English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что хочешь сказать

Что хочешь сказать translate Turkish

4,477 parallel translation
Ты знаешь, что хочешь сказать отцу?
Babana ne diyeceğini biliyor musun?
— То есть ты хочешь сказать, что он создал вирус, от которого может заболеть только этот ребёнок?
Evet. Bilgisayar korsanlığı vardı şimdi de biyo-korsanlık başladı.
Мне кажется, ты хочешь сказать, что я не должна этого делать.
Sanki benim bunu yapmamı istemediğini söylemeye çalışıyormuşsun gibi geldi.
Если ты хочешь мне что-то сказать, не делай это у всех на виду.
Bullpen dışarı hava yok Sen, bana söyleyecek bir şey var.
Хочешь сказать, что еще не поздно, чтобы спасти мою душу?
Ruhumu kurtarmam için henüz çok geç değil mi yani?
Что ты хочешь сказать?
- Bu ne demek?
Я тут думал... может, завести своё жильё? - Что ты хочешь сказать?
Düşünüyordum da kendime bir yer alsam nasıl olur?
- Ты хочешь сказать, что... - Да.
- Yani şey mi diyorsun...
Ты хочешь сказать, что она тебя дополняет?
Birbiriniz için yaratılmışsınız.
Ты хочешь сказать то, что ей точно не понравится, и оказаться в центре боевых действий?
Ona duymak istemediği bir şey söylersen kavga etmez misiniz?
И этим я хочу сказать, что запросто отошью её, если хочешь.
Söylemek istediğim şey şu eğer istersen kesinlikle ekebilirim onu.
Ты хочешь сказать, что эти видения являются какими-то бедами?
Bu görüntülerin bir tür sorun olduğunu mu söylüyorsun?
То есть, ты хочешь сказать, что она должна была солгать о том, как Каттер убил парня?
evet, hem ne yani sen Cutter hakkında yalan söylemesini mi isterdin?
Та что ты хочешь сказать?
peki bu durumda ne diyorsun?
- Хочешь сказать, что ты его убила?
- Öldürdüğünü mü söylüyorsun?
Если хочешь сказать что-то, отойди немного в сторону.
Sesli konuşmak istediğinde yerini iyi seçmelisin. Tamam mı?
Что ты хочешь сказать?
Ne demek istiyorsun?
- Ты хочешь сказать, что она не могла рассуждать здраво?
Bu, aklı başında düşünemiyordu demenin başka bir yolu mu?
Что ты хочешь сказать?
O ne demek?
Хочешь сказать, что тебе не все равно.
Gerçekten bütün bunların umurunda olduğunu düşündüreceksin bana.
Я надеялся, что вы дадите ему одно для быстрой регидратации.. Ты хочешь сказать те, которые мы оставляем для профессиональных спортсменов и голодающих детей в странах третьего мира. О да.
Şu akşamdan kalmaların kullandığı hızlı rehidrasyon sağlayan şeylerden verebilirsin diye düşündüm.
Ты хочешь сказать, что я вела себя глупо и плохо.
Rehineler, patlamak üzere olan bombalar... Yani az önce yaptığımın önemsiz ve üzücü olduğunu söylüyorsun.
Это я воображаю, что ты хочешь мне многое сказать.
Sanırım bana söyleyecek çok şeyin var.
Ты хочешь сказать, что возможно мы повременим с этим ребёнком?
Bebek işini ertelememiz gerektiğini mi düşünüyorsun?
Хочешь сказать, что не хочешь... Хочешь сказать, что не хочешь ребёнка? Потому что, тогда, что мы делаем здесь?
Yeni bir bebek istemediğini mi söylüyorsun?
Фелисити, что ты хочешь сказать?
Felicity, ne demeye çalışıyorsun?
- То есть... ты хочешь сказать, что этот мужчина будет в жизни наших детей?
- Çocuklarla! Yani bu adamın çocuklarımızla yaşayacağını mı söylüyorsun?
А что ты вообще хочешь ему сказать?
Ne söylemeye çalışıyorsun ona?
Хочешь что-нибудь мне сказать?
- Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
Ты хочешь сказать, что пришла весна?
- Yani bahar geldi öyle mi diyorsun?
Ты что, хочешь сказать, что не чувствуешь металл в собственном теле?
Yani bana bedenindeki metali hissetmediğini mi söylüyorsun?
Очевидно, ты хочешь, чтобы у тебя внутри был металл. - Что вы хотите сказать?
Görülüyor ki, o metali içinde tutmak istiyorsun.
Ты хочешь сказать, что я лунатик?
Ben uyur-çözer miyim?
Что ты мне хочешь этим сказать?
Bununla ne yapmamı istiyorsun peki?
Хорошо, что ты этим хочешь сказать?
Tamam, ne demek istiyorsun?
Хочешь сказать, что кто-то пришел туда, чтобы убить его?
Biri onu öldürmek için mi gitmiş yani?
– И что ты хочешь сказать?
- Nereye varmak istiyorsun?
Ты хочешь сказать, что у него из-за кокаина образовалась дырка в носу?
Kokain yüzünden burnunda delik açılmış mı diyorsun?
Понимаю, что ты хочешь сказать, да.
Ne söylemeye çalıştığını anladım, evet.
Что ты хочешь сказать?
Ne diyorsun yani?
- Да ладно, Джесс, хочешь сказать, что тебе всё равно, как выглядит парень?
- Kadın vücudundaki görünüş haricindeki değeri de görmenizi istiyorum. Hadi ama, Jess, cidden bir erkeğin nasıl göründüğünün umurunda olmadığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, что Кейтлин отдала Фейт ключ до того, как поехала в отель?
Yani Caitlin'in anahtarı otele gitmeden önce Faith'e verdiğini söylüyorsun.
Хочешь сказать, что это была не, своего рода, расплата?
Bunun bir çeşit hastalıklı öc alma olmadığını mı söylüyorsun?
Да. Хочешь сказать, что эти... эти файла все еще в ФБР?
- Yani dosyalar hâlâ FBI'da mı?
Ты хочешь сказать, что сейчас есть какая-то надежда?
Yani hala bir ümit var mı diyorsun?
Ты хочешь сказать, что есть надежда?
Yani hala bir ümit var mı diyorsun?
- Ты хочешь сказать, что есть надежда?
- Hala bir ümit var mı diyorsun?
Ты хочешь сказать, что есть надежда?
- Hala bir ümit var mı diyorsun?
Хочешь сказать, что я не смогу их опровергнуть?
Aksini kanıtlayamayacağımı mı söylüyorsun?
. Кажется, ты хочешь что-то ещё сказать?
Sanki aklında başka bir şey daha varmış gibi.
Ты что-то хочешь мне сказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]