English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что хуже

Что хуже translate Turkish

2,888 parallel translation
Давайте поговорим о том, как мы, будучи профсоюзом, позволили властям влезть, притеснять рабочих, а что хуже, закрывать части.
Sendika olarak, eyaletin buraya gelip zorlamalar yapması ve en kötüsü de istasyonları kapatmasını konuşalım.
Так что хуже для вас, Мария?
Hangisi senin için daha kötüydü, Maria?
Что хуже всего, Я надеялся, что мы могли бы избежать этого дня.
Bir şey ifade eder mi bilmem ama bunları yaşamayız diye umuyordum.
что хуже всего?
En kötü olan da neydi biliyor musun?
Когда вы думаете, что хуже уже быть не может, это происходит.
Daha kötüsü olamaz dediğinizde, daha kötüsü oldu.
Что может быть хуже чем видеть тебя... И слышать тебя.... А теперь еще и иметь возможность ощущать тебя?
Seni görüp duyabilmek ama hissedememekten daha kötü ne olabilir?
Что может быть хуже, чем хоронить друга?
Bir arkadaşı gömmekten daha kötü ne olabilir?
Да, и они были убиты, Это означает, что эта новая группа еще хуже.
Evet ve öldürüldüklerine göre diğer grup onlardan da beter demek.
Тебе не хуже моего известно, что когда Майк просит что-то сделать, лучше не задавать много вопросов.
En az benim bildiğim kadar iyi biliyorsunuzdur. Mike sizden bir şey yapmanızı istediğinde, fazla soru sormamak daha iyidir.
Ты узнаешь, что есть вещи намного хуже смерти.
Sanırım ölümden daha kötü şeyler bulacaksın. - Çevrilmemiş altyazı -
Пусть я не могу убить ни одного из вас, ты поймешь, Алиса, что есть вещи хуже смерти.
İkinizi de öldüremem, doğru. Ama sanırım, ölümden de kötü şeyler olduğunu öğreneceksin, Alice.
Теперь твои дела пойдут только хуже, пока ты не сделаешь, что должна.
Ve şu andan itibaren, herşey daha kötüye gidecek... Ta ki sen gerekeni yapana kadar.
Ты обеспокоена, что мне станет хуже. Я этого не говорила.
Kötü gittiğim konusunda endişeleniyorsun.
Что, если есть что-то хуже и мы должны поймать Пеланта, а не убить?
Ya dışarıda daha kötü birisi varsa ve onu yakalamak için Pelant'a ihtiyacımız varsa?
Но хуже было то, что раз в два дня двое его парней вытаскивали меня оттуда, а он стоял и смотрел, как они выбивали из меня дух.
Daha beterini söyleyeyim mi... Diğer günler iki adamla birlikte gelir beni delikten dışarı çıkarır ve eşek sudan gelene kadar dövmelerini seyrederdi.
А хуже всего то, что он-таки раздобыл дирижабль.
İşin kötüsü, zeplini de o kiralamış.
Если я скажу ему, что соблазнила одного из его подчиненных, будет намного хуже.
Eğer ona çalışanlardan birini baştan çıkardığımı söylersem daha da kahrolur.
Но когда ты только что сказал, что рад моей смерти, я подумала : "Значит, буду обходиться с тобой еще хуже".
Ama öldüğümü görmenden memnun olduğunu duyduğumda öncekinden daha aşağılık olmayı düşündüm.
Но что ещё хуже, я злюсь из-за того, что ты мне соврал об этом.
Ama daha da kötüsü, sana kızgınım çünkü - bana bu konuda yalan söyledin.
Хуже, чем то, что вы делаете сейчас, быть не может.
Şimdi yaptığımızdan daha kötü olamaz herhalde.
Или, что еще хуже, задела чувства моего отца. Я не хочу видеть как он страдает.
Veya daha kötüsü, babamın canı yansın istemiyorum.
Если не считать, что я ударил его по лицу и всё стало в миллиард раз хуже.
Yüzüne yumruk atıp her şeyi milyar kat daha berbat etmem hariç.
И, что еще хуже, я ничего не выяснила из письма Уолтера.
Daha da kötüsü Walter'ın mektubundan hiçbir şey elde edemedim.
Что же, ты хуже сноба.
Bir züppeden daha kötüsün.
К сожалению, Сайлас пропал, и это не очень хорошо, а Амара исцелилась, что еще хуже, ведь сейчас ее легко убить, и судьба иной стороны, где сейчас находится Бонни, лежит на плечах смертной,
Silas ortalıklarda yok ve iyileşmekte. Bu epey kötü bir durum ve Amara tedaviyi aldı. Ki bu çok daha kötü bir şey çünkü şimdi ölmesi çok kolay.
Вся моя жизнь изменилась, а я не обращал внимания, и я не могу быть рядом с людьми, которые напоминают, что все будет только хуже.
Ben dikkatliyken, tüm hayatım değişti, ve sürekli daha da kötüye gideceğini söyleyen insanlarla.. etrafımın çevrili olması..
Что может быть хуже чем бесконечная тишина у меня внутри?
İçimdeki sonsuz karanlık hissinden daha kötü ne olabilir ki?
Она нечто большее, что-то намного хуже!
Daha fazlası, daha da kötüsü hatta!
А что может быть хуже сырого сандвича?
Peki ıslak hamburgerden daha kötüsü nedir?
Что бы ни случилось с Томом Бреди, похоже, ему становится хуже.
Brady'nin ne sıkıntısı varsa daha da kötüleşiyor gibi.
И мы оба знаем, что будет только хуже.
Ve ikimiz de giderek daha da kötüleşeceğini biliyoruz.
Единственная вещь, которая хуже, чем эта боль, что я чувствую, это боль, которую я каждый день вижу в глазах моего отца.
Kötü acı veren tek şey ağrı hissediyorum daha benim gördüğüm acı babamın gözleri her gün.
что все станет хуже. что это все те же Древние Сказания что они знали.
Ama işlerin kötüye gittiğini sanmıyorum. Görünüşe göre herkes hala burayı bildikleri Elder Tale ile aynı sanıyor.
У тебя была теория, ты знал, что ему становилось хуже, ты даже поделился этим с Тесс.
Senin bir fikrin vardı. Kötüleştiğini biliyordun Tess ile dedikodusunu bile yaptım.
Мою подругу прокатили со свиданием, так что пожалуйста, не делайте всё ещё хуже.
Arkadaşım ekildi. Lütfen işleri daha da zorlaştırma.
Я думал, что со временем станет легче, но каждый день боль только становится хуже.
Gitgide daha kolay olacağını düşündüm ama her gün ızdırabım daha da kötüleşiyor.
Потому что когда плохо тебе - мне еще хуже.
Mutlu olmadığın için, harap haldeyim.
Что вам сейчас нужно - это оплачиваемые часы... много... а без Энтони проблема с трудовыми ресурсами стала еще хуже.
Şu anda yapmanız gereken şey çalışma saatleri Anthony olmadan, işgücü kriziniz daha da kötüleşti.
♪ Единственное, что хуже одной, это вы обе ♪
İyi oldu.
И я знаю, что я всё испортил хуже некуда и мне очень жаль.
Biliyorum işleri çok fena batırdım ve çok üzgünüm.
А теперь скажи мне, что это было хуже, чем поединок на деревянной рапире.
Eskrim yapmaktan daha tatmin edici olduğunu kabul etmelisin.
Нет ничего хуже, чем сообщать кому-либо, что их любимых больше нет.
Sevdiklerinin öldüğünü söylemekten daha kötü bir duygu yoktur.
Что может быть хуже, чем два больных ребёнка на праздники?
İki çocuğun bayram süresince hasta olmasından beter ne var?
Похоже, что бактерии мутировали во что-то иное - во что-то, намного хуже, и я очень, очень расстроена.
Ve görünüşe göre bakteri başka bir şeye dönüşüyor. Çok daha kötü bir şeye ve benim gerçekten moralim bozuldu.
А что, если это правда было... гораздо, гораздо хуже?
Ama peki ya gerçek çok daha kötüyse?
От того, что вы их пинаете, будет только хуже!
Tekme canlarını daha çok acıtır!
Что ж, ему же хуже, потому что у меня как раз кончился крем для бритья.
Pek iyi bir şaka olmadı bu çünkü zaten tıraş köpüğüm bitmişti.
Иногда мы пытаемся сделать лучше, но мы не понимаем, что можем сделать только хуже.
Bazen bir şeyleri düzeltmeye çalışırız ama farkında olmadan daha fazla zarar veririz.
Множество Людей Земли работает на рынке или во Дворце Гильдий. а вот им без нас будет уж точно не хуже. и отношения с ними не испорчены бесповоротно. что между нами и Людьми Земли возможна война?
Lonca Binasında ya da marketlerde Diyar Halkından epey insan çalışıyor. Onlar olmadan yaşayamayız Diyar Halkı ise biz olmadan da hayatlarını sorunsuz şekilde sürdürebilir. Eğer kendi başımızın çaresine bakamazsak ilişkilerimiz düzeltilemeyecek boyutlara ulaşabilir.
К сожалению, кому то придется сказать клиентам Герского что их портфолио теперь ужасно... Примерно на половину хуже чем их представление об ужасном.
Ne yazık ki Bay Grersky'nin müşterileriyle birinin konuşup onlara, portföy değerlerinin yarıyarıya düştüğünü söylemesi lazım.
Так что это не может быть хуже.
Yani daha kötüsü olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]