English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что хочешь поговорить

Что хочешь поговорить translate Turkish

271 parallel translation
Ты уверен что хочешь поговорить об этом?
Bu konuda konuşmak istediğinden emin misin?
Ты сказал, что хочешь поговорить об этом.
Bu konuda konuşmak istiyorum dedin. Hadi konuşalım.
Но я, по-твоему, на такое не способен? Ты сказала, что хочешь поговорить! Что ж, я передумала. Прекрати петь Алфавит!
Ama benimkinde, elbette bunu göz önünde bulunduramazsın.
Ты говоришь, что хочешь поговорить с рукой?
Elle konuşmak istediğini mi söylüyorsun?
Ты сказала, что хочешь поговорить.
Konuşmak istediğini söyledin.
Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
- Lorelai, ayrılığından bahsetmek istediğine karar verirsen, lütfen beni ara.
Нет, ты упоминала что хочешь поговорить о нас.
Hayır, bizden konuşmak istediğini söylemiştin.
Итак, ты сказал, что хочешь поговорить о методах.
Prosedür hakkında konuşmak istedin.
Значит... ты сказал, что хочешь поговорить.
Konuşmak istediğini söylemiştin.
Что ты хочешь, Вирджиния? Я могу приехать к вам домой и поговорить с ней.
Benden ne istediğinizi bilmiyorum, ama eğer istiyorsanız onunla konuşurum.
Ты хочешь поговорить о том, что я должен сделать или что?
Benimle beraber misin, yoksa değil misin?
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Bu koca buz kübünde birbirleriyle konuşan birileri olduğundan şüpheliyim. ve sen kalkmış benden birilerine ulaşmamı istiyorsun.
Я скажу, что ты хочешь поговорить
Onu istediğini haber vereyim.
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Eğer, konuşmak istediğin birşey... varsa ben dinlerim.
Мне бы хотелось поговорить с тобой, но я вижу, что ты не хочешь.
Seninle konuşmayı çok istiyordum, ama bunu istemediğini anlıyorum.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
Так что... Если хочешь поговорить со мной о прыжках, тогда плати, как все платят, верно, мистер Коп?
- Herkes gibi para ödemelisin, Bay Teneke.
Он сказал, что ты просто хочешь поговорить.
Konuşmak istediğini söyledi.
Кстати, Стюард из клуба "Старик Уолтерс" сказал, что ты хочешь поговорить со мной.
- Kulübün yaşlı kahyası Walter senin benimle konuşmak istediğini söyledi.
Дорогая, ты хочешь поговорить о том, что только что видела?
Tatlım az önce gördüklerinle ilgili konuşmak ister misin?
Ты же вроде сказала, что хочешь о чём-то со мной поговорить.
Arabada konuşmak istediğin bir şey olduğunu söylemiştin.
Что ж... Если хочешь, я мог бы поговорить с ним за тебя.
İstersen onunla konuşabilirim.
Джессика сказала, что ты хочешь поговорить со мною.
Jessica benimle konuşmak istediğini söyledi.
- Есть что-то, о чем ты хочешь поговорить?
Hayır. Önemli bir şey yok.
Так что я не могу отделаться от ощущения, что ты хочешь поговорить чтобы лучше думать о себе.
Sırf kendini daha iyi hissetmek için konuşmak istediğini düşünüyorum.
Фиби сказала, что ты хочешь поговорить о каком-то пути куда-то.
Böldüğüm için affedersin, ama Phoebe benimle bir gezi hakkında konuşmak istediğini söyledi?
Я знаю, что ты хочешь со мной поговорить но у меня появилась идея, как уговорить тебя на брак.
Benle konuşmak istediğini biliyorum ama seni ikna edecek bir fikrim var.
А если хочешь о чём-нибудь поговорить может расскажешь, что за куски травы плавали в супе из моллюсков.
Eğer illa bir şeyleri tartışmak istiyorsan... Bana bu çorbanın içindeki ot kırıntılarının ne olduğunu söyleyebilirsin?
Хочешь поговорить или хочешь посмотреть, что у меня есть?
Konuşmakmı istiyorsun, yoksa elimdekine bakmak mı?
Ты хочешь сказать, что нам надо поговорить об этом или что между нами все кончено? Все кончено.
Konuşmamız gerektiğini mi söylüyorsun, yoksa bittiğini mi? Bitti.
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
Bu diğer erkekler gibi olmadığın, lanetinle ve diğer şeylerle mi ilgili? Ve beni ne kadar çok sevdiğini ama bunun ötesinin olmayacağı mı?
Хочешь поговорить о том, что трудно?
Zor mu görmek istiyorsunuz?
Есть что-то, о чём ты хочешь со мной поговорить?
Konuşmak istediğin herhangi bir şey var mı?
я догадался, что ты хочешь со мной поговорить, но телефон был испорчен.
Muhtemelen konuşmak istiyordun ama telefonun bozuktu.
Что-то, о чем ты, возможно, хочешь поговорить.
Belki konuşmak istediğin bir şey.
Но если хочешь поговорить, или что-нибудь еще, о нас или...
Ama konuşmak falan istersen, bilirsin bizim hakkımızda...
В любом случае, Я думаю нам надо поговорить о том, что нам делать дальше... или уверен, ты хочешь познакомить меня со своими родителями, и к счастью для тебя я хорошо выгляжу в костюме. Я хорошо выгляжу во всем, Но ты уже знаешь это, так что... А знаешь, не беспокойся об этом!
herneyse, bence ne yapacağımızı konuşmamız gerekiyor ya da eminim beni ailenle tanıştırmak istersin ve ne kadar şanslısın ki takım elbise içinde iyi görünüyorum iyi bir şeye bakıyorsun, ama bunu zaten biliyorsun, yani aslında, bunun için endişelenme!
Эрик, если ты чувствуешь что хочешь остаться. То есть мы можем поговорить о...
- Eric, kalman gerektiğini hissediyorsan konuşabiliriz.
Жаль, что ты не хочешь со мной поговорить.
Benimle konuşmanı istiyorum.
Ну и что, ты хочешь поговорить об аборте?
- Doğru. Kürtaj hakkında mı konuşayım tamam...
Утром ты сказала, что хочешь о чем-то поговорить со мной?
Bu sabah benimle bir şey hakkında konuşmak istediğini söylemiştin
Теперь ты хочешь поговорить, потому что рассказала всем, что мы переспали!
Konuşmak istiyorsun çünkü herkese yattığımızı söyledin!
Не верю, что ты и вправду хочешь поговорить о чувствах.
Gerçekten hisler hakkında konuşmak istediğine inanamıyorum.
Что ты хочешь? - Поговорить.
- Konuşmak istiyorum.
Ну так что, все еще хочешь поговорить?
Bundan hâlâ daha konuşmak istediğini anlıyorum?
Я не знала, что ты хочешь поговорить со мной
Benimle konuşmak istediğini bilmiyordum.
Нам надо поговорить. Ах, так что, теперь ты хочешь поговорить.
- Demek şimdi de konuşmak istiyorsun.
Но я же сидел в них, поэтому и не знал, что ты хочешь со мной поговорить.
Onlara taktığım için, benimle konuşmaya çalıştığını bilmiyordum.
Итак, ты хочешь поговорить или что... или ты согласен просто сидеть здесь и пялиться на меня?
Arkadaştık.
И я уверена, что ты хочешь только поговорить. Хочу.
Babanla alakalı...
Я подумала, может нам нужно поговорить о... о том, что ты слышал про меня, если хочешь.
Her zamanki gibi kafayı bulmuştu. Her zamanki gibi kabaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]