Чтобы ты вернулся translate Turkish
450 parallel translation
Кажется, они хотят, чтобы ты вернулся в банк.
Sanırım bankaya dönmeni istiyor.
Мы хотим, чтобы ты вернулся к нам, Эл.
Seni tekrar burada istiyoruz, Al.
Загнан в угол или завернут в одеяло индейцев Наваха, я все равно хочу, чтобы ты вернулся.
İster teneke kutuda, ister selofan ya da battaniyeye sarılmış ol, seni evde istiyorum. - Acelen mi var?
Мы хотим, чтобы ты вернулся.
Hepimiz istiyoruz.
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Eve gelmeni istiyoruz.
Я хочу чтобы ты вернулся к своим.
Kendi insanlarının arasına dönmeni istiyorum.
Она хочет, чтобы ты вернулся назад......
Seni geri istiyor. Martin.
Наши люди с Нью - йоркским детективом сказали, что он был полумертв... испуган до смерти и громко звал, чтобы ты вернулся.
Dedektiflerin içindeki adamlarımız onun yarı ölü, korkak, ve düşmanlığını haykırdığını söylediler.
Говорите. - Мы хотели бы, чтобы ты вернулся на Скаро в момент времени прежде, чем Далеки развились.
- Dalekler evrim geçirmeden önceki bir zamanda Skaro'ya gitmeni istiyoruz.
Я хочу, чтобы ты вернулся со мной в Зальцбург.
Salzbourg'a dönmeni istiyorum, oğlum.
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Мне бы хотелось чтобы ты вернулся к своей старой работе.
Keşke eski işine dönebilsen.
Я хочу, чтобы ты вернулся.
Bana dönmeni istiyorum.
Симпсон, я хочу, чтобы ты вернулся в нашу трудовую семью.
Simpson, elektrik santrali ailemize tekrar katılmanı istiyoruz.
Я хочу, чтобы ты вернулся в кровать.
Yatağa geri dönmeni istiyorum.
Я... Я хочу чтобы ты вернулся.
Geri dönmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
Evine dönmeni istiyorum, Max.
Ты - часть меня, и я хочу, чтобы ты вернулся.
Sen benim bir parçamsın ve seni geri istiyorum.
Я дам тебе немного времени, но хочу, чтобы ты вернулся на станцию в 07 : 00 завтра.
Sana biraz zaman vereceğim. Ama yarın saat 07.00'de istasyonda olmanı istiyorum.
Они хотят, чтобы ты вернулся.
Eve dönmeni istiyorlar.
Ребята хотят, чтобы ты вернулся. Извиняться будут позже.
Bunun için bölüm şefliğine terfi edeceğim.
Она хочет, чтобы ты вернулся.
Seni geri istiyor.
Я хотела бы, чтобы ты вернулся на Марс хотя бы на какое-то время.
En azından bir süre için. Tekrar Mars'a gelsen ne güzel olurdu.
Джон, тебе звонили, чтобы ты вернулся на заключительное заявление.
Midesi bulanacak. John, mahkemeden aradılar.
Он хочет, чтобы ты вернулся и...
Senin geri gelmeni istiyor ve...
НО МЫ ХОТИМ, ЧТОБЫ ТЫ ВЕРНУЛСЯ ДОМОЙ.
Ama biz senin eve gelmeni istiyoruz.
Поэтому он и обидел тебя, чтобы ты вернулся к Дэвиду.
Bu yüzden seni incitti, böylece David'e geri dönebilirdin.
Я хочу, чтобы ты вернулся.
Geri gelmeni istiyorum.
- Она звала тебя. Она хочет, чтобы ты вернулся домой.
- Seni sordu, eve gelmeni istiyordu.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve gelmeni istiyorum.
Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyoruz.
Ты словно хочешь, чтобы он вернулся.
Sanki onun dönmesini istermiş gibi konuşuyorsun.
Ты хочешь, чтобы я вернулся?
Dönmemi istiyor musun?
Я вернулся, чтобы понять, чувствуешь ли ты то же, что я.
Buraya, acaba sen de benim gibi hissediyor musun diye bakmaya geldim.
Я знаю. что ты вернулся, чтобы помочь мне и что ты мой друг.
Beni kurtarmaya geldiğini biliyorum ve sen benim arkadaşımsın.
Ты не права, если хочешь, чтобы он вернулся в семью, Кристина.
Onu bu aileye tekrar katmak istemen çok yanlış bir hareket.
Ты сказал, чтобы я вернулся к тому, с чего начал.
Bana başlangıca geri dönmemi söylemiştin. Ben de öyle yaptım.
Я хочу, чтобы ты немедленно вернулся на Ромул.
Hemen Romulus'a dön.
– Ты хочешь, чтобы я вернулся?
- Geri dönmemi mi istiyorsun?
Я хочу, чтобы ты вернулся в школу.
- Keşke okula geri dönsen.
Ты же хотела, чтобы Ян вернулся.
Jan'ın eve dönmesini istedin.
Чтобы ты знал, я вернулся не потому, что пришлось
Sadece şunu bilmeni istiyorum : zorunda olduğum için geri gelmedim.
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
Ne kadar iyi bir iş çıkardığını, ve seni tekrar görmekten ne kadar mutlu olduğumuzu söylemem için mi?
Ты ушел шесть часов назад, чтобы купить счетчик купюр а вернулся с полумертвой Глорией и с мешком удобрений?
Alti saat önce para sayma makinasi almak için çikmistin. Sen yari-bilinçli Gloria ve bir çuval gübre ile geri döndün.
Теперь. Я знаю, что ты вернулся сюда, чтобы открыть свой сейф.
Kasanı açmaya geldiğini biliyorum.
Ты вернулся раньше, чтобы унижать нас?
- Bizi aşağılamak mı istiyorsun?
Я хочу, чтобы ты завтра вернулся на работу.
Yarın işe geri dönmeni istiyorum.
Если ты не хочешь, чтобы я вернулся.
Buraya geri gelmemi istemezsin.
Я хочу, чтобы ты вернулся к жизни.
Öyle olduğuna çok üzüldüm.
Я хочу, чтобы ты снова вернулся в прошлое но не так далеко, как в прошлый раз.
Şimdi yine zamanda geri gitmeni istiyorum ama geçen seferki kadar değil.
чтобы ты вернулся домой 48
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58