Чтобы ты ушла translate Turkish
181 parallel translation
То есть, не хочу, чтобы ты ушла.
Yani gitmeni istemiyorum.
Я хочу, чтобы ты ушла в свою комнату и заперла за собой дверь.
Audrey, odana git ve kapını kilitle.
Я всё равно собирался отдать её тебе. Я хочу, чтобы ты ушла.
Onu sana vermeliydim.
Ну ладно, только ради того, чтобы ты ушла отсюда.
Tamam sadece seni başımdan savmak için.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Gitsen iyi olur.
Чтобы ты ушла.
Gitmene ihtiyacım var.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Gitmeni istiyorum
- Я хочу, чтобы ты ушла. Вон я сказал.
Dışarı çıkmanı istiyorum.
Я хочу, чтобы ты ушла.
Buradan gitmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты ушла из моего дома и из моей жизни.
Bütün eğlencemizi kaçırıyorsun. Evimden çıkmanı istiyorum ve hayatımdan da.
И - - нет... Я не хочу, чтобы ты ушла.
Hayır, gitmeni istemiyorum.
В любом случае, Я хочу, чтобы ты ушла.
İki şekilde de, gitmeni istiyorum.
Эй, я не видела, чтобы ты ушла с вечеринки
Hey, partiden ayrıldığını görmedim.
Я хочу, чтобы ты ушла, сейчас же.
Buradan hemen gitmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты ушла через ту дверь и не оборачивайся.
Şimdi o kapıdan çıkmanı ve arkana bakmamanı istiyorum.
— Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Gitmemi istiyor musun?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Gitmemi istiyorsun.
Чтобы ты отработала свой номер и ушла, так?
İşini yapıp gidecektin.
Так ты хочешь, чтобы я ушла... или?
Gitmemi mi istiyorsun yani?
Ты хочешь, чтобы я ушла?
Gitmemi ister misin?
Куда, ты хочешь, чтобы я ушла?
Nereye gitmemi istiyorsun ki?
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал.
Anlamıyor musun?
- Ты хочешь, чтобы я ушла?
- Gitmemi ister misin?
Ты хочешь, чтобы я ушла от тебя. Прошу прощения?
Seni terk etmemi istiyorsun.
И когда он или она поймет, что ты слишком мягкий, чтобы бросить свою жену, он поймет, что ты делаешь все это, чтобы она сама от тебя ушла.
Ve senin karını terk edemeyecek kadar kibar biri olduğunu anladığında, bütün bunları onun seni terk etmesini istediğin için yaptığını fark edecektir.
Арти, ты хочешь, чтобы отсюда ушла парочка бегемотов?
Buradan iki fil gibi çıkacağız.
Не знаю, что ты просто хочешь, чтобы я ушла. Не хочу.
Gitmemi istiyormuşsun gibi bir hisse kapıldım.
Я хочу, чтобы ты сейчас же отсюда ушла.
- Çık git buradan.
И я просто хочу, чтобы ты ушла.
Ve midem bulanıyor gitmeni istiyorum.
Я не хочу, чтобы ты ушла.
Gitmeni istemiyorum.
Ты хочешь, чтобы я ушла?
Gitmemi mi istiyorsun?
РОУЗ Спасибо, но ты так говоришь, только чтобы я ушла.
Beni başından atmak için böyle söylüyorsun.
Я ушла от тебя, чтобы спасти тебе жизнь, но ты всё равно пошёл за мной.
Hayatını kurtarmak için, seni bırakıp gitmiştim, ama sen beni takip ettin.
Я хочу... я хочу, чтобы ты от нее ушла.
İstiyorum - Ondan ayrılmanı istiyorum.
Ты хочешь, чтобы я ушла или как?
Gitmemi ya da başka bir şey ister misin?
Ты хочешь, чтобы я ушла?
Gitmeli miyim?
Даниэль, я хочу, чтобы ты немедленно ушла из дома.
Danielle, hemen evden çıkmanı istiyorum
Нет. Я ушла в горы, чтобы ты обратил на меня внимание.
Hayır, buraya senin dikkatini çekmek için geldim.
Если ты хочешь, что бы я ушла, чтобы я бросила все, тогда не говори, о чем я сделала или чего я не достояна...
Gitmemi istiyorsan..... ayrılmamı istiyorsan böyle yapma. Hakettiğim ve haketmediğim şeylere getirme.
20 миллионов долларов, чтобы ты убила мужа и ушла.
Kocanı öldürüp buradan gitmen için sana 20 milyon dolar ödüyorum.
Я не хочу, чтобы ты ушла
Gitmeni istemiyorum.
Теперь, когда я вижу тебя, я не допущу, чтобы ты просто развернулась и ушла отсюда.
Seni karşımda bulmuşken öylece çekip gitmene izin veremem.
Ты ушла и ванной, чтобы заказать тебя разбудить!
Uyandırma çağrısı bırakmak için küvetten gizlice çıktın yani?
Я приехал посреди ночи, чтобы спасти тебя, а ты ушла утром.
Gecenin bir yarısında gelip seni kurtarıyorum ve sen sabahın köründe kaçıp gidiyorsun.
Он хотел, чтобы она ушла до того, как мы сможем с ней поговорить и выяснить, что он и она имели то, что ты бы назвала, ээ... сексуальными отношениями.
Onunla konuşma fırsatımız olmadan gitmesini istiyordu ve ve onların ne derlerdi ona? Cinsel ilişki yaşadıklarını öğrenmemizi istemiyordu.
Я могу ей позвонить, если ты хочешь, чтобы я это сделал Она только что ушла - несколько минут...
- İstersen arayayım, 5 dakika önce çıktı.
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex, Julianlar'ın evinden çıktıktan sonra beni aradı, ki o sırada ben zaten içiyordum, çünkü, senin, manken olabilecek kadar güzel olmadığımı düşündüğünü sanıyordum.
Ну все, я хочу, чтобы ты немедленно ушла оттуда!
Pekala, oradan hemen çıkmanı istiyorum, şimdi!
- Секунду назад, ты хотел, чтобы я ушла.
Daha demin gitmemi istiyordun.
Ты ушла, чтобы написать статью а затем мы провели чудесный вечер.
Hatırlar mısın makaleni bitirmen için iki gün ayrı kalmıştık ve sonra harika bir gece yaşamıştık?
Ты хочешь, чтобы я ушла.
Gitmemi mi istiyorsun?
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты знала 1127