English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чтобы ты умерла

Чтобы ты умерла translate Turkish

93 parallel translation
Я бы предпочел, чтобы ты умерла в Невере!
Nevers'de ölmen daha iyi olurdu bence.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Ölmeni istemiyorum.
Однажды, в далекой стране, жила девочка... Я хочу, чтобы ты умерла.
Bir zamanlar uzak bir ülkede, çok küçük bir kız yaşarmış...
Я хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istiyorum.
Я не хочу, чтобы ты умерла.
Ölmeni istemiyorum.
Китана... Возьми пожалуйста это потому-что я не хочу чтобы ты умерла
lütfen bu teklifimi kabul et, ölmeni istemiyorum.
Я не хочу, чтобы ты умерла с голоду.
Ha? Açlıktan ölmene izin veremem.
Думаешь, я хочу чтобы ты умерла?
Ölmeni istediğimi mi sanıyorsun?
Не хотел, чтобы ты умерла, не зная этого ощущения.
Nasıl bir şey olduğunu öğrenmeden ölmeni istemedim.
Они не хотят, чтобы ты умерла.
Senin ölmeni istemezler ki.
Хотел бы я, чтобы ты умерла...
Keşke ölseydin...
- Ну, я бы не хотел, чтобы ты умерла, не прочитав мой сценарий.
- Senaryomu okuma şansı bulamadan ölecek olmandan nefret ediyorum.
Если они хотят, чтобы ты умерла, почему бы им просто не воспользоваться сильным ядом?
Eğer ölmeni istiyorlarsa, neden daha güçlü bir zehir kullanmadılar ki?
Она бы не хотела, чтобы ты умерла.
- Öyle söyleme!
И я не хочу, чтобы ты умерла.
Ben de ölmeni istemiyorum.
Да, но она хочет чтобы ты умерла.
Evet, ama senin de ölmeni istiyor.
чтобы ты умерла... тварь.
haksız mıyım? beni şaşırttın.
Ванденберг, всё ещё хочет чтобы ты умерла.
Vandenberg hala ölmeni istiyor.
Вот почему Уильям хотел, чтобы ты умерла...
O yüzden William senin ölmeni istiyor, çünkü...
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Benimle yaşamanı, benimle ölmeni, her şeyi benimle yapmanı istiyorum.
Папа что-нибудь придумает, чтобы ты не умерла от стыда.
Baban senin bir kız kurusu olarak ölüp gitmene izin vermez.
И ты ждешь чтобы я поверил в то, что Мэри Вудхаус умерла от страха во время вашего сеанса?
Ve benim, Mary Woodhouse'un bu seans sırasında korkudan öldüğüne inanmamı istiyorsun öyle mi?
Хочешь я помолюсь за то, чтобы ты тоже умерла?
Senin de ölmen için dua etmemi ister misin?
Ты хочешь чтобы она умерла?
Yani ölmesini mi istiyorsun?
Ты что, хочешь, чтобы эта девчонка умерла? Или хочешь сам умереть?
Bu küçük kızın ya da şuradaki küçük kızın veya kendinin ölmesini mi istiyorsun?
Я хотел бы, чтобы ты Так и умерла - в танце.
Seninle ölmek istiyorum
Я хочу, чтобы ты так и умерла.
Seninle ölmek istiyorum
Она - единственная выжившая. Ты же не хочешь, чтобы она умерла?
Sağ kalan tek kişi bu, onun yaşamasını istemez misin?
Ты хотела, чтобы она умерла.
Onun ölmesini sen de istiyordun.
Если бы ты любил рыбу также как и я, ты хотел бы чтобы она умерла с достоинством.
Balıkları benim kadar sevseydin sen de asil bir şekilde ölmelerini isterdin.
Я не хочу, чтобы ты умерла
Tabii ki seni özledim.
Ты не хочешь, чтобы она жила. Ты не хочешь, чтобы она умерла.
Yaşamasını istemiyorsun, ölmesini istemiyorsun.
Ты сейчас просишь у Бога, чтобы Иззи умерла?
Nasil bir doktor... su anda Izzie ölsün diye dua etmek için mi buradasin?
Хорошо, ты помнишь ту старушку, которая умерла, он жила ниже по улице так ее муж, только, спустя три недели после похорон, нашел время, чтобы разместить некролог в газете.
Bilirsin işte, yaşlı Bayan "adı her ne ise" yolda ölür..... kocasının cenazeden sonra gazeteye ilan vermesi..... üç hafta sürer.
Если бы ты хотел, чтобы я умерла, я бы уже была мёртвой.
Ölmemi isteseydin, ölmüş olurdum.
чтобы ты там умерла.
O şekilde ölmene izin veremezdim.
Это просто позор, что ты не явилась ранее, чтобы провести немного времени со своей тетей, прежде, чем она умерла.
O zaman daha erken gelememen yazık olmuş, teyzenle ölmeden önce zaman geçirememen.
Если бы ты сейчас умерла, Не было бы никакого клана чтобы мстить за тебя, был бы там? d
Eğer sen şimdi ölseydin iki taraf da intikamını almaya çalışmazdı, değil mi? Ama bu, sadece gecenin eğlencesine limon sıkardı.
Ты хочешь, чтобы я тоже умерла?
Benim de öldüğümü görmek mi istiyorsun?
Ты умерла! Очнись, Елена! Мне нужно, чтобы ты унес её отсюда!
Sen ölmüştün! Uyan, Elena! Onu buradan götürmeni istiyorum!
Когда он сказал что ты умерла, я захотела, чтобы он умер.
O senin öldüğünü söylediğinde, onun ölmesini istedim.
Ты хочешь, чтобы я умерла от нервов?
Şuracıkta kalp krizi mi geçireyim istiyorsun?
Мне нужно, чтобы ты вернулся в I.A. и сказал им, что с тех пор как тётя умерла, ты не мог ясно соображать.
IA'in huzuruna çıkıp teyzem öldüğünden beri doğru düzgün düşünemediğini...
И я хочу, чтобы он знал, что ты умерла с ненавистью к нему!
Ölürken ondan nefret ettiğini bilmesini istedim!
Ты же не хочешь, чтобы Кара умерла.
Kara'nın ölmesini istiyor olamazsın.
Ты хочешь, чтобы она умерла?
Onun ölmesini istiyor musunuz?
Если ты хочешь чтобы она умерла, хорошо
Eğer ölmesini istiyorsan, iyi.
- Понятия не имею. Ты пошел в дом Флинна после того как Эми умерла, чтобы забрать ее вещи.
Amy öldükten sonra Flynn'in evine gittin eşyaları toplamak için.
Я знаю, ты сказала, что твоя мама умерла, но я не помню, чтобы ты говорила почему вас с Джудом передали на усыновление.
Annenin öldüğünü söylediğini biliyorum ama Jude ile neden koruyucu ailelere düştüğünüzü anlattığını sanmıyorum.
Итак, если я правильно понял, после того, как она не утонула вместе с "Гамбитом", Сара не то, чтобы добралась до острова с тобой, где ты увидел, что она снова умерла.
Tamam, doğru anladığımdan emin olmak için söylüyorum tekne battığında boğulmadıktan sonra Sarah seninle birlikte adaya sürüklenmedi ama yine de onun tekrar öldüğünü gördün.
Моя задача сделать так, чтобы ты перед этим не умерла.
Ondan önce ölmemeni sağlamak, denetleme subayın olarak benim görevim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]