Это заводит translate Turkish
302 parallel translation
Удавить! Выдавить из него жизнь голыми руками! Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
Birisini boğarak öldürmeyi, çıplak ellerinle hayatını almayı!
Это заводит меня безумно.
Bu, beni çılgına çeviriyor.
О, да, это заводит.
- Oh evet, çok sıcak... - Sıcak mı?
Тебя это заводит?
Tahrik ediyor, değil mi?
- Все это заводит тебя?
- Tüm bunlar seni sinirlendiriyor, değil mi?
Думают, что нас это заводит.
Bizi azdırdığını sanıyorlar, salaklar böyle düşünüyor.
Думал, что это заводит тебя.
Bildiğini zannediyordum.
Tут полно мексиканского садо-мазо, азиатского насилия все виды скотоложества, если тебя это заводит.
Meksikadan sado-mazo, Asya köle filmlerinin sürüsüne bereket istiyorsan, hayvanlı olanlar da var.
Это есть в книжках. Женщин это заводит.
Kadınları tahrik etmenin yollarını anlatan bir kitaptan.
- Меня это заводит.
- Bu beni çok tahrik ediyor.
- Тебя это заводит?
- Seni tahrik ediyor mu?
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Beyler, bu durum görüşmelerimize yeni bir unsur daha katıyor.
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
O Rachmaninoff'u bilmem, ama bu gerçekten beni coşturuyor.
Это тебя заводит?
Bu seni azdırıyor mu?
О чём? Со сколькими из них она спала. Тебя это не заводит?
- niye?
У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
Yani, bu şeyin seni bilhassa daha çok tahrik ettiğini hissediyorum.
Да, моя жена просто не заводит меня, как это бывало.
Evet, karım artık beni, bir zamanlar olduğu gibi, harekete geçiremiyor.
- Это его заводит. - Он любит блондиок?
- Sarışınlardan hoşlanır mı?
Ты знаешь... иногда... всё, что заводит, так это - звук мотора грузовика.
Biliyor musunuz... kimi zaman... motoru çalışan bir kamyonun sesi bana yetiyor.
Как вы знаете, меня это определённо заводит.
Bildiğin gibi, ondan tahrik oldum.
Или может это тебя заводит, Сайнфелд.
Ya da belki bu seni heyecanlandırıyor, Seinfeld.
Бога ради. Это тебя заводит?
Dalga mı geçiyorsun, bunların içinde harika görünüyorsun.
Да, это так заводит.
- Kulağa hoş geliyor.
Может это просто кто-то кто не хочет разговаривать, с тем кто отвечал потому тот, кто отвечает, всегда заводит скучную болтовню и совершенно забывает про то что звонящий не хочет с ним разговаривать.
Belkide telefona cevap veren ile konuşmak istemeyen birisidir çünkü cevap veren kişi havadan sudan gevezelik yapıyor ve karşısındaki insanın onunla konuşmak istemediğini anlamıyordur.
- За Авраама Линкольна. - Не позволяй этому тебя заводить. - А что, похоже, что это меня заводит?
Abraham Lincoln'e.
Заводит ли это меня?
Hiç sertleştim mi?
К сожалению, это явно заводит Колина.
Korkarım Colin kesinlikle gidiyor.
Это так заводит.
Çok heyecanlandım.
Знаешь, на самом деле это меня заводит.
- Aslında benim hoşuma gider.
Знаешь, когда за тобой ходят по пятам, это не слишком заводит девушек.
Takip edilmek kızlarda pek istek uyandırmaz.
Как это может сравниться с целованием парня, который считает, что техника пылесоса действительно заводит!
Hoover tekniğinin kızı cezp edeceğini düşünen birini öpmek çok daha kötüdür.
Это действительно заводит.
Beni gerçekten tahrik ediyor.
Это их заводит.
Heyecanlanır ve endişelenirler.
Да! Чувак, меня это так заводит!
Bu beni çok ısıtıyor.
Это фактически когда одна женщина сексуально заводит мужчину, чтобы он мог отличиться с другой женщиной. Так?
Başka bir kadınla, başarılı olabilmesi için, bir erkeği cinsel yönden tahrik etmek anlamına geliyor, değil mi?
- Женатых людей это больше не заводит? - Ты наполовину права.
- Evlenince artık bu düşünce insanları heyecanlandırmaz mı?
Это не заводит замужних женщин.
- Yarı yarıya haklısın. Bu düşünce evli kadınları heyecanlandırmaz.
Билли, почему ты говоришь, что меня это не заводит? Заводит.
Neden heyecanlanmadığımı söylüyorsun?
Это просто так меня заводит.
Sadece beni havaya sokuyor.
Это так заводит!
Gerçekten çok seksi.
Это так заводит.
Onlara böylemi sesleniyorsun?
Это его дико заводит.
Bu onu çıldırtıyor.
Это тебя заводит?
Neden? Tahrik mi ettim seni?
Это что, заводит тебя?
Bu, seni tahrik mi ediyor?
Мы все утро лупили в пах какого-то парня. Это так заводит.
Bütün sabah bir adamın kasıklarını tekmelemek gerçekten beni tüketti.
Вау, это меня заводит.
- Beni çok heyecanlandırıyorsun.
Так, даже это меня заводит.
Sohbetiniz beni tahrik etmesine rağmen...
И кроме того, меня это даже заводит.
Ayrıca, seksi olabilir.
Нет, это просто заводит тебя - знание того, что они у меня есть.
Hayır, sadece kötü planlara sahip olmam seni tahrik ediyor.
- Черт, это, наверное, здорово заводит твою девушку.
- Kız arkadaşını tahrik ediyor olmalı.
Но это меня и заводит.
Ama bu beni hep heyecanlandırıyor.
заводит 29
заводится двигатель 55
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет 53
это займёт 31
заводится двигатель 55
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет какое 76
это займёт какое 49
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это звучит странно 102
это замечательно 1579
это значит да 70
это зависит от тебя 82
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это здорово 2923
это значит 7007
это звучит странно 102
это замечательно 1579
это значит да 70
это зависит от тебя 82