English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это зависит от того

Это зависит от того translate Turkish

371 parallel translation
Ну, это зависит от того, что она получит.
Ona getirisi ne olacak?
Это зависит от того, кто...
Kimle olduğuna göre değ...
- Это зависит от того, кто ты.
- Bu senin ne yaptığına bağlı.
Это зависит от того как Вы будете с ней вести.
Bu senin bir centilmen gibi davranıp davranmadığına bağlı.
Это зависит от того, куда вы плывете.
Bu, geliyor veya gidiyor oluşuna göre değişir.
Ну, это зависит от того, давно ли мужчина не встречал их в пути.
Beyaz bir kız görmeyeli ne kadar zaman oldu? Bunu neden sorduğunu anlamadım.
Доктор, это зависит от того, какой перед вами путь, прежде чем вы начнёте поворачивать!
Doktor, bu dönmeye başlamadan önce hangi yol üzerinde olduğuna göre değişir!
Ну, это зависит от того, что будет в комнате.
Odayla ne yapacağınıza bağlı.
Это зависит от того, кто вы.
Senin nasıl biri olduğuna bağlı.
- Это зависит от того, что вы говорите.
- Ne amaçla söylediğine göre değişir. Ben ağlayan, irice bir köpeğim.
Ну, естественно это зависит от того, сколько времени я с вами пробуду и того, что вы будете делать.
Bu, elbette beni ne kadarlığına istediğine ve ne yapmak istediğine bağlı.
Это зависит от того, что называть любовью.
Aşktan ne anladığına bağlı.
Это зависит от того, что мы будем есть.
- Evet. - Evet! - Ne ısmarlayacağımıza bağlı.
Это зависит от того, что показываешь. Если слегка обнажаешься, - пять тысяч в час.
Sadece meme gösterirsen bir saatte 5 bin liret.
Когда ты кому-то что-то говоришь, это зависит от того, в какой части Соединенных Штатов ты находишься, чтобы тебя сочли большим или маленьким дураком.
Birinden ya da bir şeyden bahsettiğin zaman, bu Amerika'nın neresinde oturduğuna göre değişir. Senin ne kadar sersem olduğuna göre de değişir.
- Это зависит от того, чего вы хотите.
- Değişir, gelin hanım, sen ne istiyorsun?
Это зависит от того, откуда смотреть.
Aslında ne taraftan baktığına göre değişir.
Это зависит от того, как долго ты сможешь терпеть холод и задерживать дыхание.
Tabi bu senin soğukkanlılığına ve nefesini ne kadar tutacağına bağlı.
Это зависит от того, насколько ваш остроумен.
Ne kadar şeytani kastettiğinize göre değişir. Lanet olası, ne kadar şeytani kastettiğimi nereden biliyorsun?
- Ну, я это... ничего, на самом деле, это зависит от того, как на это посмотреть...
Şey... ödediğim yani... aslında... senin demek istediğin...
Ќу, это зависит от того, как быстро ты снабжаешь себ € пиццей.
Ne kadar çabuk pizza stoklandığına bağlı.
Ну, Гарри, это зависит от того, кто будет обвинителем от имени штата.
Bu eyalet savcınızın elinde.
Это зависит от того, что им скажут на собрании.
Şey, bu öğretmenlerinizin neler söyleyeceğine bağlı.
Это зависит от того, как Вы себя чувствуете.
- Bu senin nasıl olduğuna bağlı. Ben iyiyim.
Я полагаю, это зависит от того, как люди воспринимают время.
Bence bu insanların zamanı nasıl algıladıklarına bağlı.
это зависит от того, кто хочет знать капитан Гайл, ВВС США я Риу, так что там насчет Кена?
- Evet, benim. Sen kimsin? Ben, A.B.D. Hava Kuvvetleri'nden Guile.
Ну, это зависит от того, что он за человек.
- Nasıl bir olduğuna bağlı.
Это зависит от того, что ты понимаешь под понятием "безопасный секс".
Bu senin güvenli seks anlayışına bağlı.
Нет, не обязательно. Это зависит от того, что вы хотите. Это большая собака, которая будет много...
Hayır, kendini savunmana gerek yok o diğerlerine göre biraz büyük bir köpek...
Это зависит от того, как быстро они пустеют.
Ne kadar çabuk boşaldığına bağlı, efendim.
- Это зависит от того, соответствует ли ваш продукт заявленным характеристикам.
Siz ve ürününüz hakkında söylenenlerin ne kadar doğru olduğuna bağlı.
Это зависит от того, профессором чего он является.
Bu, ne profesörü olduğuna bağlı.
Это зависит от того, что вы подразумеваете под "потерялись", сэр.
O... sizin "kayıp" ile ne kastettiğinize bağlı, Efendim.
Это зависит от того, насколько силен его зародыш Гоа'улда.
Larva Goa'uld'un ne kadar güçlü olduğuna bağlı.
- Это зависит только от того, где находится это место.
- Neresi olduğuna bağlı.
Это зависит от того, ради чего я дерусь.
Ne için dövüştüğüme bağlı.
Зависит от того, как далеко ты зайдешь ради меня. Ты это знаешь.
Bu, benim için ne yapabileceğine bağlı.
И теперь раз Вы можете управлять ответной реакцией, Вы можете управлять вашей жизнью. Т.е. все зависит от того как Вы читаете окружающую среду, как ваш ум воспринмает окружающую среду и если Вы понимаете это, тогда Вы могли бы привести себя к самому замечательному выражению на этой планете, быть полностью живым и полностью здоровым, только с помощью того как вы отвечаете на мир.
Reaksiyonu kontrol ettiğiniz sürece, hayatı kontrol edersiniz mesele sadece ortamı nasıl gördüğünüz, onu nasıl algıladığınızdır ve eğer bu meseleyi kavrarsanız, gezegendeki en mükemmel varlık olmaya doğru ilerlersiniz
Зависит от того, что это такое.
Ne olduğuna bağlı.
Все, что творится в этой стране, ни черта не зависит от того, крутишь ты польки или не крутишь ты польки.
Bu ülkedeki sorunların senin polka çalıp çalmamanla bir ilgisi yok.
Это зависит от того, есть ли рядом достойный партнёр.
Orası partner olacak kişiye bağlı.
Ваша судьба зависит от того, увидите ли вы это шоу.
Hayatınız ona bağlı olabilir.
Это волнующее время для любого баджорца, но наше будущее зависит от того, чтобы все действовали на общее благо Бэйджора.
Şu an Bajorlular için coşku dolu zamanlar. Fakat geleceğimiz, her birimizin Bajor'un kamu menfaatine çalışmasına bağlı.
Мы оба вляпались в это, мистер, и твоя карьера зависит от этих идиотов, включая того, который перед тобой.
Bunda hepimiz birlikteyiz. Sen de, kariyerin de bu sersemlerin ellerinde. Bu dahil.
Зависит от того, сколько это стоило.
Bu kaça mal olduğuna bağlı.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
Cezanızın tehiri sizin bu programa iştirakinizin devamı şartına bağlanmıştır.
- Зависит от того, что это за информация.
- Bilgisine bağlı.
Это не самая худшая идея капитан. Всё зависит от того, удастся ли заманить танк по главной дороге прямо сюда?
Bütün mesele, tankın ana yoldan çıkmasını sağlayarak, bu caddeye sokup, çalışmaz hale sokmak değil, değil mi?
Все зависит от того, как ты на это смотришь.
Bu olaya nasıl baktığına bağlı.
Будущее, или вернее, выживание торгового дома Морреля зависит целиком от того, насколько успешным будет это плавание.
Bay Morrel ve oğlunun geleceği, daha doğrusu kurtuluşu tamamen bu uzun yolculuğun başarısına bağlı.
Зависит от того, где это.
Nerede olduğuna bağlı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]