English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это займет некоторое время

Это займет некоторое время translate Turkish

129 parallel translation
это займет некоторое время.
Majesteleri. Bu biraz uzun sürebilir.
- Это займет некоторое время, и ребенок обязательно поправится.
Kızın iyileşme şansı yüksek.
Это займет некоторое время, Ворф.
Bu zaman alacak Worf.
Мы пытаемся восстановить находящуюся на нем информацию, но это займет некоторое время.
Verileri düzeltmeye çalışıyoruz ancak biraz zaman alacak.
Это займет некоторое время.
- Biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Evet! Güzel olur.
Это займет некоторое время.
Bu konu biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Uyacak bir hortum var mı diye bir bakayım. Ama bu biraz zaman alır.
Это займет некоторое время.
Bu iş uzayacak gibi.
Это займет некоторое время моя программа готова к действию!
Biraz zaman aldı. Ama benim Üçüncü Adam yazılımım çalışmaya hazır!
Что означает, что нет прямой идентификации, это займет некоторое время.
Yani kimlikleri doğrudan bulunamıyor. Biraz zaman alacak.
- Это займет некоторое время - поэтому я очистил твое расписание. - Договорились?
Biraz zaman alabilir, bu yüzden dava listeni boşalttım.
это займет некоторое время.
- Öğreneceğiz ama biraz zaman alır.
Врач говорил, что это займет некоторое время.
Pekâlâ, doktor zaman alabileceğini söyledi.
Я имею ввиду, это займет некоторое время.
Biliyorsun, biraz zaman alır.
Хорошо, потому что это займет некоторое время.
Güzel, çünkü çok uzun sürüyor.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
Bu kadar ağır bir tepkiden sonra- -
Это займет некоторое время?
Uzun sürecek mi?
Это займет некоторое время.
Biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Bir süreliğine ayrı kalacağız.
Мы подали документы и это займет некоторое время.
Resmi işlemlere başladık ve bu biraz zaman alacaktır.
Но тот парень довольно сильно обожжен, так что это займет некоторое время, пока мы узнаем кто он.
Ama adam oldukça kötü yanmış, kimliğini belirlememiz zaman alacak.
Просто не торопись, это займет некоторое время.
Derin nefes çekme, birazdan kokuya alışırsın.
Но я вижу, это займет некоторое время.
Görüyorum ki konuşmamız uzayacak.
Хорошо, но это займет некоторое время.
- Tamam, ama biraz sürebilir.
Что ж, это займет некоторое время.
O zaman biraz zamana ihtiyacın var.
Это займет некоторое время, Сэм.
Biraz zaman alacak, Sam.
Можем попробовать найти приёмную семью, но это займет некоторое время.
Evlatlık edinecek bir aile bulabiliriz ama bu biraz zaman alır.
Ну, вообщем, парни внизу на суперкомпьютерах Грузут числа на первых шести зданиях Но это займет некоторое время.
Pekala, aşağı kattaki çocuklar altı binanın ölçümlerini süper bilgisayarlar ile yapıyorlar ama biraz zaman alacak.
На самом деле это займет некоторое время и ты права в своей прошлой жизни... у нее возможно не было для тебя места
Aslında bu zaman alacak. Haklısın. Eski hayatında senin için bir odası yoktu.
Это займет некоторое время.
Bu biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Açmak zaman alacaktır.
Это займет некоторое время.
Bir dakika sürebilir.
Это займет некоторое время.
Biraz zaman alacaktır.
Это займет некоторое время, так что я надеюсь вы взяли перекусить.
Bu biraz zaman alacak, umarım yanınıza atıştırmalık almışsınızdır.
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
İyileşmesi zaman alacak.
Я могу провести тесты на впитывание, но это займёт некоторое время.
Bazı emilim testleri deneyebilirim ama zaman alır.
- Это займёт некоторое время.
Bu biraz vakit alacak.
- Это просто займёт некоторое время.
- Sadece biraz vakit alacak.
662 комнаты. Существует опасность, что это займёт некоторое время
662 oda.
Но это займёт некоторое время, поэтому сейчас мы должны заняться распределением оставшейся еды.
Ama bu, zaman alabilir. Bu yüzden şimdi kalan erzağı paylaştırmalıyız.
Я расскажу тебе эту сказку, но это займёт некоторое время.
Hikâyeyi anlatırım. Ama biraz sürecek.
Это займёт некоторое время, поэтому будет скучно.
Biraz uzun sürecek. Bu yüzden sıkıcı olacaktır.
Это займёт некоторое время.
Biraz zaman alacak.
Это займёт некоторое время.
Bu da zaman alır.
Это займет у нас некоторое время.
Bir süre burada kalacağız.
Они вырастут в полный размер, но это займёт несколько часов, так что тебе придётся сделать детскую ногу на некоторое время.
ama bir iki saati bulur o yüzden bir müddet şu bebek ayağı şeyini yapmak zorunda kalacaksın.
Через некоторое время, она достигнет стадии стабилизации, И ее новая личность закрепится. Хорошо, Сколько это займет времени?
Zamanla düzlüğe çıkacak ve yeni kimliği yerleşecek.
Джон, вы солдат, и адаптация к мирной жизни займёт некоторое время, и если вы будете писать в блоге обо всем, что с вами происходит, то это действительно вам поможет.
John sen bir askersin ve sivil hayata ayak uydurman zaman alacak, başına gelen her şeyi bir blogda anlatmak gerçekten yardımcı olacaktır.
Чтож, это займёт некоторое время, но я обещаю, я поддержу его.
Biraz zaman alacak ama söz veriyorum atlatmasına yardımcı olacağım.
Я знаю, что, вероятно, у тебя займет некоторое время чтобы переварить это, но я просто хотела сказать тебе что я здесь, если ты хочешь поговорить о чем угодно.
Muhtemelen bu seni bir süre rahatsız edecektir ama şimdi benimle ne zaman konuşmak istersen burada olduğumu söylemek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]