Это звучит странно translate Turkish
242 parallel translation
Я знаю, это звучит странно.
Kulağa çılgınca geldiğinin farkındayım.
Я думаю, и я знаю, это звучит странно, но думаю что упустил хороший шанс когда дал отставку Трейси.
Garip gelebilir ama ele geçebilecek harika bir fırsatı, Tracey'i bırakmakla..... elden kaçırdım.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Yine de ben iyi bir arkadaşımdır ; kulağa ne kadar tuhaf gelse de.
Я расслаблюсь на всякий случай. Это звучит странно...
Gevşeyeceğim, değişiklik olsun diye Gerçekten mi?
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
Size garip gelebilir ama,.. Nora'yı gördüm.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun konuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
Не могу сейчас долго говорить, и если это звучит странно, не пугайся.
Şu anda uzun k onuşamam ve tuhaf gelirse paniğe kapılma.
- Я знаю это звучит странно.
- Sesin tuhaf geliyor.
Послушайте, я знаю, это звучит странно, но не могли бы вы мне их продать?
Garip geleceğini biliyorum ama gözlüğünüzü satar mısınız?
Знаю, это звучит странно, но я слышу голоса.
Biliyorum, biliyorum kulağa garip geliyor ama devamlı sesler duyuyorum.
Да, я знаю : это звучит странно, но я всегда я всегда чувствовала, что он где-то поблизости.
Delice geliyor biliyorum ama hep... Hep yakınlarda olduğunu hissederdim.
- Я знаю, это звучит странно.
- Garip geliyor. Ben de farkındayım.
Я знаю, что это звучит странно, но что, если мы никогда не встречались?
Biliyorum delice gelecek ama şu ana kadar aslında birbirimizi hiç tanımadıysak?
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
I realise this will sound funny Bunu suratına durmadan tekme sallayan birinin söylemedi sana komik gelecek, biliyorum. Ama bana güvenebilirsin.
Это звучит странно, но у нас были проблемы во всех прежних отношениях.
Kulağa tuhaf geldiğini biliyorum ama ikimiz de ilişkilerde kötüyüz.
Я знаю, это звучит странно. Но я не помню.
Çok tuhaf geleceğini biliyorum ama hatırlamıyorum.
Я понимаю, это звучит странно, но... она каким-то образом могла заставить меня жить жизнью других людей.
Güçlü bir sesi vardı ama bir şekilde, kendimi onun yaşamında buldum.
Да, когда ты это говоришь, это звучит странно.
Bak böyle söylendiğinde, kulağa garip geliyor.
Понимаю, что это звучит странно...
Tuhaf geldiğini biliyorum, ama...
Я понимаю, это звучит странно, но все совсем не так.
Biliyorum, tuhaf görünüyor. Ama değil.
Я знаю, что это звучит странно, но... Иногда есть вещи, которые ты даже близким людям не хочешь рассказывать.
Tuhaf geldiğini biliyorum ama bazen en yakınındaki insanların bile duymasını istemeyeceğin şeyler vardır.
Знаю, это звучит странно, но... когда это только началось... я очень гордился.
Kulağa garip geliyor, biliyorum ama ilk şey olmaya başladığında kendimi onurlu hissettim.
Наверное, это звучит странно, но не хотел бы ты пойти завтра в оперу?
- yarın akşam operaya gitmek ister misin? - Operaya mı?
Я понимаю, что это звучит странно, но я видела это место во сне.
Biliyorum bu sana biraz garip gelebilir ama ben buranın hayalini kurmuştum.
Знаю, что это звучит странно, но Тед был моей половинкой.
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama... Ted benim ruh ikizimdi.
Это странно звучит, Киз, но это правда.
Kulağa çılgınca geliyor, ama gerçek Keyes, inan.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Sen söyleyince kulağa çok demode ve evsel geliyor Trudy.
Странно звучит, но это моя дочь.
İster inan ister inanma, bu benim kızım.
Я знаю, что это звучит немного странно, но не могли бы вы выйти на улицу и взглянуть на мою машину?
Kulağa çılgınca geleceğini biliyorum ama dışarı çıkıp arabama bakmak ister misin?
Святой отец, я знаю, это звучит несколько странно,..
Peder...
Но это правда звучит странно.
Ama kulağa garip geliyor.
Слушай, знаю, это звучит немного странно, но...
Dinle, kulağa çılgınca geldiğini biliyorum, ama...
Это странно звучит?
Sana çılgınca mı geliyor?
Хоть это и странно звучит, я даже скучаю по тем дням, когда на нас постоянно нападали.
İsmi kadar garip... Sürekli olarak saldırı altında kaldığımız günleri özlüyorum. ( Yahu resme kaşınıyor. )
Я знаю, как странно это звучит.
Çok saçma, biliyorum.
Это не звучит странно.
Kulağa delice gelmiyor.
- Я знаю, это странно звучит...
Süre doldu, Selma.
Я знаю, это звучит странно и озадачивающе.
Bunun karmaşık olduğunu biliyorum.
Да знаю, это странно звучит, но я смогла оставить эту мечту, оставить учебу.
Biliyorum. Saçma ve geçmişte kalan bir konu ama ben o hayalimden vazgeçebildim. Eğitimimden vazgeçtim.
Знаю, что это странно звучит, но я могу доказать вам.
Tuhaf göründüğünü biliyorum ama kanıtlayabilirim.
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Kulağa ne kadar tuhaf geliyor olsa da çok tuhaf geliyor, biliyorum bunun ilişkimizi bozmasını istemiyorum.
Звучит странно, но это реально помогло.
Garip gelebilir ama hoştu, gerçekten.
Как это ни странно звучит, мне надо попасть в ее квартиру.
Gerçekten biraz garip gelecek ama onun dairesine girmem gerekiyor.
- и сказать, что мой диван странно пахнет. - О, это звучит забавно.
- Eğlenceli olacak galiba.
Перестань так говорить. Это странно звучит.
Kulağa garip geliyor.
Хорошо, это звучит так странно.
Tamam, bu kulağa çok tuhaf geliyor.
Это звучит немного странно, но послушай меня...
Um, tamam. biraz garip görünecek. Fakat, beni dinle.
В который раз говорю это, а звучит до сих пор странно.
Kaç kere söylesem de hâlâ kulağıma tuhaf geliyor.
Понимаете... Знаю, это звучит немного странно...
Biliyorum çok garip görünüyor.
Это звучит немного странно.
Kulağa garip geliyor.
Нет, нет, нет. В смысле, это звучит немного странно, не так ли?
Hayır, hayır, sadece biraz tuhaf geliyor.
это звучит хорошо 19
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит 192
это звучит безумно 129
это звучит по 22
это звучит здорово 27
это звучит дико 22
это звучит лучше 16
это звучит весело 18
это звучит замечательно 20
это звучит глупо 96
это звучит ужасно 55
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит странно 111
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62
это звучит как 45
это звучит так 59
звучит странно 111
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странность 16
странное чувство 62