English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это здесь

Это здесь translate Turkish

14,195 parallel translation
Давина, я записываю это здесь, потому что магия - наш враг.
Davina, Bunu buraya kaydediyorum. Çünkü büyü düşmanımız.
Норман, я не понимаю о чем ты говоришь. Единственная причина по которой ты здесь это моё незнание, как помочь тебе.
Burada olmanın tek sebebi sana nasıl yardım edeceğimi bilmemem.
- Я должна быть здесь. Я несу за это ответственность.
Yük olurum ben.
Это значит, что мы не можем здесь оставаться.
Kısacası burada kalamayız.
И я знаю, что это прозвучит странно но я.... рад что мы здесь остались.
Bu biraz garip gelebilir ama... -... burada sıkıştığımıza sevindim.
Когда я пришла к вам во второй раз в моей жизни я думала, что смогу найти дом здесь, что это моё место.
Hayatımda ikinci kez kapını çaldığımda buranın evim olabileceğimi, buraya ait olduğumu düşünmüştüm.
Вы должны дать им знать, что священники снова здесь. И мы здесь, в Японии, снова. Это было бы хорошо.
Rahiplerin yine burada olduğunu, artık Japonya'da olduğumuzu işlerin düzeleceğimi haber etmelisiniz.
Все это время он жил здесь. Он учил, но не учился.
Burada kaldığı zaman boyunca ona ders verildi fakat öğrenemedi.
Если Евангелие потеряло свой путь здесь, это не вина Церкви.
Müjde burada yolunu kaybetmişse bu kilisenin hatası olamaz.
Это очень мудро, как и многое здесь.
Buradaki pek çok şey gibi oldukça bilgece.
И как только это случится ваши тела останутся беспомощными а ваш разум останется здесь Айя использует белый дуб чтобы исполнить пророчество
Ve bu bittiğinde bedenleriniz çaresiz, aklınız burada kalacak ve Aya ak meşeyi kullanıp kehaneti gerçekleştirecek.
Возможно, это представляет тебя здесь
Belki de burada senin temsil eden parça budur.
Твое присутствие здесь доказало это.
Buradaki varlığın bunu temin ediyor.
Это и есть причина, почему мы здесь.
İşte tam bu yüzden buradayız.
Ну, раз ты здесь, единственный способ выйти из Стрикс - это смерть, так что я не могу просто уйти.
Strix'e bir kez girdin mi çıkmanın tek yolu ölümdür, yani öylece çıkıp gidemem.
И сейчас, каждый раз.когда я смотрю на тебя, это как будто он прямо здесь и я.. делаю ему больно снова и снова.
Ve şimdi ne zaman sana baksam buradaymış gibi ve tekrar onu incitiyormuşum gibi.
Мне просто жаль, что меня не будет здесь, чтобы посмотреть на это.
Bunu göremeyeceğim için üzgünüm sadece.
Я знаю, я вырос не здесь, но все это звучит бредово.
Buralarda büyümediğimi biliyorum ama bu şey delice.
Не думаю, что это хорошая идея находиться вам здесь.
Bence burada bulunman iyi bir fikir değil.
Никогда не думал, что буду стоять здесь делая это.
Burada durup bunu yapacağımı hiç düşünmezdim.
Ты не можешь просто оставить меня здесь одного в этой бездне, где я не могу найти тебя!
Seni bulamayacağım bu boşluklarda beni böylece bırakıp gidemezsin!
Спасибо, что поделилась. Это поставьте здесь.
Onu şuraya bırakın.
Твое творчество и всё, что делает тебя такой, какая ты есть... Всё это еще здесь.
Çizim yeteneğim, her şeyin hâlâ burada.
Ну, по правде, я вполне уверен, что эта крыша, прям здесь, это, ох... последний участок недвижимости во всей гребаной Америке где человек может иметь немного мира, быть самим собой, и... покурить.
Gerçek şu ki, bu çatı bir adamın biraz kafasını dinleyebileceği bir başına oturup sigara içebileceği, koskoca Birleşik Devletler'deki son mülk olduğundan eminim.
Вампиры здесь не при чем. Это Камилла.
Bu işten vampirler sorumlu değil.
Поскольку все это происходило здесь, в Нью-Йорке, под нашим руководством, они обеспокоены о нашей преданности к нашей работе и причине.
New York'ta yaşananlardan sonra yöntemlerimizden işimiz için yapmamamız gereken fedakarlıklardan endişe duymaya başladılar.
Это не здесь.
Burada değil.
Кроме того, как говорит мистер Рори, это лишь вопрос времени, когда Охотники найдут нас здесь.
Ayrıca Bay Rory'nin dediği gibi Avcıların bizi burada bulması an meselesi.
Я прожил здесь всю мою жизнь, и... это место никогда не перестает раскрывать новые секреты.
Bütün hayatımı burada yaşadım ve bu yer sürekli yeni sırları açığa çıkarıyor.
- Они знают, что мы здесь? Это приманка?
- Burada olduğumuzu biliyorlar mı?
Дело в том, миссис Рейес, единственный человек, которому не следовало бы здесь находиться сейчас, это вы.
Aslına bakarsanız Bayan Reyes şu an burada olmaması gereken tek kişi sizsiniz.
Я здесь, чтобы полностью очистить себя. В этой тюрьме слишком мало места для нас обоих, и останешься уж точно не ты. Не в этой жизни.
O yüzden durumu netleştireyim burada ikimize birden yer yok ve o yeri kapan sen olmayacaksın.
Тебе следует это обдумать... учитывая количество врагов, которых ты здесь имеешь.
Buradaki düşmanlarınızın sayısını hesaba katarak bir daha düşünün.
И когда это произойдет, я хочу быть здесь.
Ve bulduğunda, burada olmak istiyorum.
Здесь 20 сгоревших тел. Это займет время.
Burada 20 yanmış ceset var. Zaman alacak.
Так это, нашему общему другу нужно подружиться с с другой медсестрой, потому что в следующий раз, когда ему понадобится помощь, меня здесь не будет.
Ortak arkadaşımız başka bir hemşireyle yakınlaşmalıdaki gibi çünkü hastanede yardıma ihtiyacı olduğunu bir sonraki seferde burada olmayacağım.
Каково это? Знать, что дети, которых ты тренировал собираются драться за тебя в твоей войне... пока ты сидишь здесь?
Sen burada otururken, eğittiğin çocukların senin için savaşa gideceğini bilmek nasıl bir his?
Ты здесь потому что ты почти так же безумен, как и Фрэнк Касл, это всё.
Buradasın çünkü neredeyse Frank Castle kadar manyak birisin.
Он также случайно упомянул, что ты собрался на это самоубийственное задание, потому что считаешь, что тебе здесь нечего делать.
Ayrıca bana senin için burada hiçbir şey olmadığını düşündüğün için... -... intihar görevine gittiğini söyledi.
Здесь - это где?
- Burası neresi ki?
Как только я это сделаю, у нас будет около двух минут перед тем, как всё здесь взорвётся.
Çevirdikten sonra mekân patlamadan kaçmamız için iki dakikamız falan olacak.
Нам было здорово здесь, Люцифер, но это не должно было случиться.
Burada eğleneceğimiz kadar eğlendik Lucifer, ama bu olamaz.
Я здесь, чтобы исправить это.
Ben de bunu düzeltmeye geldim.
Человек, который ответственен за это, все еще здесь.
- Esas sorumlu dışarıda bir yerlerde.
Это место построено на лжи, здесь нет ничего настоящего или искреннего.
Burası yalanlar üzerine kurulmuş, hiçbir şeyin gerçek ya da özgün olmadığı bir yer.
Я здесь именно для того, чтобы это выяснить.
Ben de onu öğrenmeye geldim.
Я здесь первый раз и я всего лишь сказал девушкам, что мне принадлежит это место, и... И это открыло мне некоторые двери и я просто решил развлечься с ними.
Buraya sadece bir kez geldim bir-iki kıza burası benim mekânım dedim böyle deyince fırsat kapıları açıldı, ben de devam ettim.
Да, это просто ужасно. Но здесь дела обстоят немного по-другому.
Öyle zaten, berbat bir şey hatta ama bu durum farklı.
Ты знаешь, если сидение здесь не развлекает это так ужасно, что это может быть знак того что ты должен быть где-то в другом месте.
Eğlence olmadan burada öylece oturmak o kadar kötüyse başka bir yerde olman gerektiğine dair bir işarettir belki de.
Так, это весь персонал, который работает здесь?
- Merhaba. Çalışan herkes burada mı?
Ну, мы знаем, что это был яд, и знаем, что он был здесь, поэтому нам нужно опросить здесь всех, кто мог бы приложить руку к последнему блюду Хавьера.
Zehir olduğunu ve burada olduğunu biliyoruz. O yüzden Javier'in son yemeğine el atmış olabilecek herkesle konuşmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]