English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это место занято

Это место занято translate Turkish

74 parallel translation
Это место занято?
Sandalye dolu mu?
- Это место занято?
Burası dolu mu? - Hayır.
Это место занято?
Burası boş mu?
- Это место занято?
- Bu koltuk dolu mu?
Это место занято.
Burası dolu.
Это место занято?
Koltukların sahibi var mı?
Это место занято?
Hey, bu koltuk boş mu?
Это место занято?
Bu koltuk dolu mu?
Извините, это место занято?
Affedersiniz, burada oturan var mı?
Я прекрасно подхожу на эту роль. "Извините, это место занято".
Kesin bu rolü alırdım.
Прошу прощения, это место занято?
Affedersiniz, burası dolu mu acaba?
Извините, это место занято?
Affedersiniz. Sandalye boş mu?
Это место занято?
Burası dolu mu?
Простите, это место занято?
Özür dilerim, burası dolu mu?
Это место занято?
Hey, Burada oturan var mı?
Это место занято?
Bu sandalye boş mu?
Это место занято?
Şu koltuğun sahibi var mı?
Типа : "Привет, это место занято?"
Mesela "Merhaba, burası boş mu?"
Это место занято?
- Burasi dolu mu?
Это место занято.
Bu boşluk meşgul.
Это место занято.
Orası dolu.
Привет, док. Это место занято?
Doktor, bu sandalye dolu mu?
- Это место занято?
- Dolu mu?
Извините, это место занято?
Afedersiniz, burası boş mu?
Это место занято?
- Burası boş mu?
Это место занято?
Burada oturan var mı?
Извините, Это место занято?
Pardon? Burada oturan biri var mı?
Я уверен это место занято для какой-то твоей подружки. - Нет.
Eminimki bu yeri başka bir bayan arkadaşın için ayırmışsındır.Hayır.
Нет, это место занято.
Oturma oraya, oranın sahibi var.
Это место занято?
- Bu koltuk boş mu?
Я спрашивал историю твоей жизни? Это место занято?
- Yahudi değilim. - Hayat hikayeni sordum mu?
Это место занято?
Bu sandalye dolu mu?
Как я слышал - это место занято.
En son baktığımda, o rütbe doluydu.
Это место занято.
Önce ben gördüm.
Это место занято
O koltuk dolu.
- Это место занято?
tabi!
Ну, я бы сперва спросил : "Не занято ли это место?"
O zaman... derdim ki, "Burası boş mu?"
Это место было не занято, поэтому я пришла сюда, чтобы работать.
Burada çalışan kimse yoktu bende çalışmaya geldim.
"Простите, это место занято".
Dinle..
Извини, но это место уже занято.
Özür dilerim, o pozisyon zaten dolu. Bu sefer seni kastetmiyordum.
Мне жаль сообщать тебе это, но твоё место уже занято.
Bunu söylemek istemezdim ama yerine biri alındı.
Тише Только это место в Чикаго не занято яппи.
Chicago'da ukalalarla dolu olmayan tek yer.
- Сгодится для правого фланга, только это место уже занято.
İyi bir sağ açık, ama o mevki dolu.
Простите, это место не занято?
Afedersiniz bu sandalye boş mu?
Это место не занято. Ты об этом хочешь меня спросить?
Eğer oturmak için soracaksan, yanımdaki kütük boş.
Это место уже занято.
O pozisyon dolu.
Это место уже занято.
Bu sandalye bir başkasına ayrıldı. - Ne?
Это значит, что место рядом с Вами уже занято.
Yanınızdaki mevki, benim.
А не лучшего друга, потому что это место уже занято.
Yakın arkadaş olmaz, çünkü o rolün sahibi var.
Это место не занято?
Burada oturan var mı?
Ты знаешь, это место не занято.
Bu koltuk dolu değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]