English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это место

Это место translate Turkish

16,128 parallel translation
Очевидно, кто-то сильно постарался обустроить это место.
Belli ki birileri bu yeri tasarlamak için çok uğraşmış.
Это место потрясающе.
Burası müthiş bir mekân.
- Я занял это место!
- Orası benim yerimdi.
И когда Дин вернется и увидит это место, украшенное твоими внутренностями,
Dean geri döndüğünde bu yeri senin bağırsaklarınla dekore ettiğimi görecek.
- Мне нравится это место.
- Orayı çok severim.
- О, проказник! Теперь, это место высшего класса.
Burası lüks bir yer.
Это место убийства.
Burası bir cinayet sahası.
Это место для тех, у кого нет денег.
- Burası para ödeyemeyenler için.
Именно по запаху я нахожу это место каждый день.
Her gün işe gelirken yolumu o kokuyla buluyorum.
Иви, это место не свободно, это магазин кексов.
Evie, burası müsait değil. Kapkek dükkanı burası.
Ещё пара дней, и я потеряю это место.
Birkaç güne burayı elimden alacaklar.
Если я продам это место, он здесь всё на часть разберёт.
Eğer satarsam adam burayı yerle bir edecek.
Это место всегда было семейным.
Burası hep bir aile mekânı olmuştur.
Поверьте, если вы купите это место, у вас будет столько места на причале, сколько нужно.
İnanın burayı alırsanız teknelerinizi yanaştırmak için yeteri kadar yer olacak.
Ты знаешь это место, знаком с клиентурой.
Yeri biliyorsun, müşterileri tanıyorsun.
И я недоволен вашими выражениями, это место закона.
- Bendeniz. Konuşma tarzına itirazım var çünkü burası bir mahkeme.
Если мы не предпримем что-то радикальное, это место умрет.
Kökten bir şey yapmazsak bu yer yok olacak.
Мне нравится это место, мы должны.
Burayı sevdiğim için başarmalıyız.
Я обещал кое-кому, что покину это место, но, черт, до сих пор не могу, поэтому мне нужно знать, какого черта происходит в Сторибруке.
Birine yoluma devam edeceğime dair söz verdim ama hâlâ başaramadım yani Storybrooke'ta ne işler döndüğünü bilmem gerekiyor.
Эту комнату мы называем комнатой дятлов или лабораторией вирусов - это место, где сидят вирусные аналитики.
Bu odaya "ağaçkakan odası" diyoruz. ya da bir virüs laboratuvarı ve burası virüs analistinin oturduğu yer
Это место работы хакеров АНБ.
NSA'in hacker işleri yapılır.
- Это место ещё открыто.
- Burası hâlâ açık.
Это место взлетит на воздух.
Gerçek manada patlayacak yani.
Мы перерастем это место через месяц.
Bir aya kalmaz, buraya da sığmayız.
Может ли это место быть еще более британским?
Daha İngiliz bir yer olamazdı.
Мы выкупили это место. - Что?
Satın aldık burayı.
Интересно, сколько стоило это место.
Acaba burası kaç para?
Очень. Это место в доме, где мне наиболее комфортно.
Kendimi evde en rahat hissettiğim yer.
Я хотела показать вам это место, потому что оно мне очень дорого.
Bu yeri seninle paylaşmak istedim. ... çünkü benim için çok önemli.
Это место уже не для монахинь или послушниц.
Artık rahibler için değil.
Если кто заслуживает это место, так это ты.
Yani işi hakeden birisi varsa o sensin.
описывают это место, как "маленькую галерею шкатулку, в которой выставляются работы местных художников".
"Yerel sanatçıların çalışmalarına öncelik veren bu değerli galeri" hakkındaki yazıyı mutlaka fark etmişlerdir.
Благодарна всем моим друзьям и семье, за их терпение, за их понимание в то время, как я искала в себе находчивость, мужество, и некоторые могу сказать, отращивала яйца, чтобы наконец открыть это место.
Tüm arkadaşlarıma, aileme gösterdikleri sabırdan ötürü minnettarım. Sağduyuya ihtiyaç duyduğumda yanımda oldukları için. Bana verdikleri cesaret yüz kilo taşak sayesinde bugün bu yeri açabildim.
Я точно заполучу это место в Сообществе величайших детективов.
Mükemmel Dedektif Topluluğundaki yeri almaya çok yaklaştım.
 как ты попал в это место?
Buraya seni ne getirdi?
Ели это будет людное место и она снова попытается закричать... боюсь, что у тебя не будет выбора.
Halka açık bir yerdeyse ve tekrar bağırmaya başlarsa başka çareniz olmayabilir.
Расслабься, есть место для двух младенцев в этой группе.
Sakin ol. Bu grupta iki bebeğe yer var.
И кстати, если ты ищешь подходящее место, чтобы спрыгнуть, это не оно.
Bu arada, atlamak için yer arıyorsan burası olmaz.
Но знаешь, это совсем другое место? Он содержат то, что ты можешь назвать моей франшизой.
Fakat o farklı yerlerin hepsi tek bir yer tarafından yönetiliyor.
Ладно, очевидно он знает, что твое любимое место это полка с продуктами в Райт Эйд, но я не позволю дрянной еде снова повлиять на твои суждения.
Pekala, belli ki senin zaafının marketlerdeki abur cubur reyonu olduğunu biliyor. Ama yine abur cubur yüzünden kararlar almana izin vermeyeceğim.
А нельзя чтобы где-то было место, куда люди приходят... — И это просто бар.
Bir mekân sadece insanların geldiği ve takıldığı -
Это... страшное место.
Korkunç bir yer.
Я хочу знать, что это за место!
Buranın neresi olduğunu bilmek istiyorum!
Что это за место?
- Burası neresi?
Это было место, созданное друзьями.
Samimi bir yerdi.
Это неплохое место работы.
- Çalışılmayacak bir yer değil.
Сейчас ты просто пойдёшь с нами на место преступления, чтобы убедиться, что это тот парень.
Şimdi bizimle suç mahalline gel ve aynı adam olduğundan emin ol.
Да, это именно то место.
Evet. Kesinlikle burası.
Это идеальное место для сокрытия Остином жутких трофеев убитых им жертв.
Austin'in kurbanlarından aldığı korkunç parçaları saklamak için harika bir yer.
- Илай, это не то место.
- Eli burası yeri değil.
- Нет, это то место.
- Evet gayet de yeri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]