English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это мой кабинет

Это мой кабинет translate Turkish

93 parallel translation
- Это мой кабинет.
- Burası çalışma odam.
Это мой кабинет.
Burası benim ofisim.
Это мой кабинет! Да.
- Burası benim ofisim değil mi?
- А это мой кабинет.
Ve burası da çalışma odası.
- Я могу говорить, что это мой кабинет, да?
- Orasının "bürom" olduğunu söyleyebilir miyim?
Это мой кабинет.
Burası da benim ofisim.
Это мой кабинет.
Burası ofisim.
Это мой кабинет?
Burası benim ofisim mi?
Это мой кабинет.
Burası benim dosya dolabım.
Это мой кабинет.
Benim ofisim.
А это мой кабинет.
Ve... Bu da çalışma odası.
- Это мой кабинет.
- Bu da benim ofisim.
Уйди. - Это мой кабинет.
Burası benim ofisim.
Я шеф, это мой кабинет, это мой осведомитель, и это мое решение.
Şef olan benim, burası benim odam Arlo benim muhbirim ve karar da benim.
Я Уилл Шустер. и это мой кабинет.
Adım Will Shuester ve burası benim koro odam.
Это мой кабинет
Benim ofisim o.
Погоди! "Мамиджи", это мой кабинет!
Dur! Burasι benim bürom!
Это мой кабинет.
Evet, burası benim ofisim.
Это мой кабинет.
Benim ofisim burası.
А это мой рабочий кабинет.
Ve burası da çalışma odam.
Это первый раз с тех пор, как вы вошли в мой кабинет.
Ofisime geldiğinizden beridir ilk kez güldünüz.
Это прямой номер в мой кабинет и в мою квартиру.
Bu ofisimin ve evimin direkt hattıdır.
Иди в мой кабинет и достань план этой стены.
- Her şey ana panelden idare ediliyor.
Баилс, отнеси это в мой кабинет.
Biles, bunları çalışma odama götür.
- Это не мой кабинет.
- Benim bürom değılmış.
- Отнеси это в мой кабинет.
- Şunu büroma götür. - Evet, efendim.
- Но это мой кабинет!
- Burası benim ofisim!
это не дает вам право являться в мой кабинет и приставать ко мне!
Bu, ofisime gelip bana asılma hakkı mı veriyor?
- Ты спятил? Это же мой кабинет.
- Kafayı buldun herhalde.
Попросите Пула перенести это зеркало в мой кабинет.
Poole'a söyler misin şunu özel odama taşıtsın?
- Мы можем сделать это здесь? Или пойдем в мой кабинет?
- Burada mı bakarsın yoksa ofisime mi gidelim?
- Зачем тебе мой кабинет? - Это первое свидание.
Başından beri genetik araştırmalara karşıydı.
Ага. впервые, когда вы пришли в мой кабинет, это же был ваш день рождения, так?
Odama ilk geldiğin gün doğum günündü, değil mi?
Это ведь мой кабинет.
Burası benim ofisim.
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно?
Halka açıklama yapmaktan ve tüm sorumluluğu belediye konseyine atmaktan başka şansım kalmadı, değil mi?
- Как это вы нашли мой кабинет?
- Bayan Garrison... demek odamın yerini biliyorsunuz.
Это что, причина обыскивать мой кабинет, когда меня в нем нет?
Bu, ben burada yokken ofisimi altüst etmen için yeterli bir mazeret mi?
Как будто это причина для того, чтобы врываться в мой кабинет.
Ofisime dalmanın sebebi bu mu?
Это был мой кабинет.
Burası eskiden benim ofisimdi.
Это будет нашей первой короткой встречей. Мой кабинет открыт для тебя в любое время, когда захочешь зайти.
Ufak bir toplantı yaparız, uğramak istersen ofisimin kapısı da her zaman açık.
Ее займу я. Это будет мой кабинет.
Çalışma odam olacak.
– анее на этой неделе € огласил результаты так называемого "стресс-теста", который проводил мой кабинет среди 19-ти крупнейших банков страны.
Bu hafta başında, ülkenin en büyük... 19 bankasına uygulanacak olan bir sözde "stres testinden" bahsetmiştim.
- Минутку. Почему бы нам всем просто не вернуться в мой кабинет и обсудить это?
Niçin odama geçip orada...
- Это ещё и мой кабинет.
- Orası aynı zamanda benim de ofisim. - Evet, her neyse.
Погодите, Это ж не мой кабинет.
Hayda. Bu benim ofisim değil ki.
Это, эмм, мой кабинет.
Burası benim bürom.
Это мой классный кабинет.
Hayır, değil. Burası benim sınıfım.
Я тоже был уверен в его преданности, но обнаружил, что он использовал вот это для проникновения в мой кабинет, и украл ключ-карту, чтобы в краже бомбы обвинили охранника.
Onun sadakatine ben de inanmıştım ama sonra ofisime girmek için bunu kullandığını keşfettim bir güvenliğin anahtar kartını bomba çalabilmek için çaldı.
Это была комната моей сестры, потом детская, потом это была комната Ванессы, а теперь там мой кабинет.
Orası kız kardeşimin odasıydı, sonra çocuk odası oldu, daha sonra Vanessa'nın odası, şimdi ise ofisim.
Почему бы нам не пройти в мой кабинет. Тереза, скорее всего, это будет закрытое совещание.
Teresa, galiba bu özel bir görüşme olmalı.
Ѕоже мой, это же кабинет господина — мита.
Aman Tanrım. Bay Smith'in sınıfı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]