English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это мой отец

Это мой отец translate Turkish

1,382 parallel translation
Это мой отец подговорил вас?
Seni bu işin içine babam mı soktu?
- Хьюго, ну что ты я дам вам $ 1,000 прямо сейчас если вы признаетесь, что это мой отец
- Hugo, Iütfen. Eğer sana bu saçmalıkları söylemeni babamın söylediğini itiraf edersen sana hemen şimdi 1,000 dolar veririm.
Это Сьюзан, а это мой отец.
Bu Susan, bu da babam.
Это мой отец.
O benim babam.
Нет, нет, это мой отец. Просто поехали, поехали.
Hayır, hayır, bu babam.
Ведь я - это мой отец, значит это должен быть я.
Ben babam oldugumdan beri, kaçan ben olmaliyim.
Возможно, это мой отец.
Babam olabilir.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я - это мой отец.
Beni 10 yıl sonra görüyorsun. Ve hemen benim babam olduğuma karar veriyorsun.
Если есть кто-то, кто не знает что такое "вина" - это мой отец.
Eğer suçluluk duygusunun ne olduğunu bilmeyen biri varsa, o da benim babamdır.
Прыжок с вышки - это мой отец
Ve yüksek dalış da babam.
Это мой отец. Я пойду с ним.
O benim babam, onunla gideceğim.
Джон, мой отец - это мой отец.
Babam, bir baba gibi davranıyor John.
Мой отец судья, и он сказал, что полиция входит в трущобы и просто убивает всех, как это было в бойне у церкви Канделария.
- Sen söyle. - Benim babam hâkimdir. O, polislerin sırf adam öldürmek için kenar mahallelere gittiklerini söylüyor, tıpkı Candelaria katliamındaki gibi.
Мой отец говорил людям, что это дар.
Babam insanlara bunun bir armağan olduğunu söylerdi.
И это её спас мой отец?
neden onu kurtardı?
Мой отец узнал это на своём опыте.
Babam bunu ilk elden öğrendi.
Ну, мой отец говорил, что это как смерть для призрака, понимаешь?
Babam hep hayaletlerin ölümü de öyle olur derdi.
А мой отец со всеми это сделал?
Babam baska insanlara da bunu yapti mi?
Обычно мой отец цитировал это мне.
Babamın bana aktardığı buydu.
Это то, чем занимается мой отец.
Babam öyle yapar.
Это нечестно, что мой отец...
Babamın dürüst olmayışı...
Это был мой отец!
O benim babamdı.
Мой отец в это время был управляющим при королевском дворе. Я присутствовал, когда принц был... помещен на ложе госпожи Катерины.
Babam o zamanlar Kral'ın yardımcılarındandı ve..... ben de Prens Arthur, Katherine'in yatağına getirildiğinde oradaydım.
Это машина моей матери, мой отец подарил ей в день свадьбы.
Annemin arabası bu, babamın evlilik yıl dönümü hediyesi.
Это была земля процветания, Аристократизм и цена свободы, которую мой отец ценил более всего.
Bu krallık, özgürlüğüne minnettar, soylu ve refah içinde yaşayan babamın her şeyden çok değer verdiği bir ülkeydi.
Мой отец был частью совета это написало им.
Babam onları konseyde görevli iken yazmıştı.
Мой отец сделал это.
Onu yapan babamdı.
Это - мой отец. Я должна идти.
O benim babam, gitmeliyim.
"Потеря" сознания... Это выражение, которое использовал бы мой отец...
"Bilinç kaybı" babamın kullandığı tabirlerdendi...
Это то, что мой отец и я ели весь год после того, как моя мама умерла.
Bu annem öldükten sonra bütün yil boyunca babamla yedigimiz seydi.
Мой отец понял это правильно, старик.
Babam dogru davrandi, ihtiyar adam.
И мой отец... выбил это дерьмо из меня...
Babam bana öyle bir tokat atti ki...
Если есть кто-то, кто не знает значения вины, то это - мой отец.
Suçluluk duygusunun anlamını bilmeyen biri varsa o da babamdır.
Наверное, это из-за того, что сделал мой отец. Или, может, из-за того, что сделала моя мать.
Belki babamın bana yaptıkları yüzündendir ya da belki de annemin yaptıkları yüzünden.
Конечно же, мой отец, будучи самовлюбленным, каковым он и является, не обращает внимания на это.
Tabii ki bu babamın narsisliği, bunu önemsemiyor.
Это всё мой отец, он снял офис для меня.
Babam benim için büro ayarlamış.
Это сказал президент, или мой отец?
- Bunu isteyen babam mı yoksa başkan mı?
Мой отец мог бы сделать это.
babam da aynı şeyi yapardı
Но мой отец - вот это фокус.
Ama babamı taklit etmek büyük bir numaraydı.
Тогда следуя этой сказке, кто мой отец?
Peki bu masala göre, gerçek babam kim?
Бет Уитшир, а это мой товарищ, наш самый-самый главный священник. Отец Чейни.
Beth Whitshire, bu iş arkadaşım tecrübeli rahibimiz, Rahip Cheney.
Знаешь, Ральф, мой отец был тоже религиозным человеком Он любил это.
Benim babam da senin gibi dindar biriydi, Ralph.
Эй, это ж мой отец!
Hey, bu babam! Herkes aşırı korktu.
- Мой отец заставил их вас отстранить... - А-ха. - это моя вина.
Babam onları sizi durdurmaları için buldu hepsi benim hatam.
Возможно... мой отец мне это часто говорил.
Belki de vardı. Babam her zaman öyle derdi.
Мой отец – священник, и даже он не заставляет меня это делать, но я сделаю это для тебя.
Reese.
Мой отец женился на первой же девушке, с которой встречался. Им было по 18. Это другое.
Hakkında saldırı suçlamaları var.
Не могу поверить, что мой отец прочитал это письмо - на нашей свадьбе.
Babamın o mektubu düğünümde okuduğuna inanamıyorum.
- И кто это? - Мой отец.
- Peki kim o?
Единственный вариант, при котором мой отец не будет стремиться нас убить это если он будет думать, что мы уже мертвы.
Babamın bizi öldürmemesinin tek yolu, bizim öldüğümüzü sanması.
Из-за этой стервы умер мой отец.
Babamın ölüm nedeni o kaltak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]