English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это мой любимый

Это мой любимый translate Turkish

295 parallel translation
Он хочет подарить мне "Мерседес", синий, это мой любимый цвет.
Bana mavi bir Mercedes hediye edecek. En sevdiğim renk.
Это мой любимый художник.
En sevdiğim ressamdır.
Это мой любимый поэт.
Bu en sevdiğim şair.
Я рублю в ботанике. - Это мой любимый предмет.
Botanik en sevdiğim bilim dalı.
- Это мой любимый танец.
- Ne? - En sevdiğim danstır.
Друзья, как вы все знаете, это мой любимый праздник.
Hepinizin de bildiği gibi yılın en çok sevdiğim zamanıdır bu günler.
Это мой любимый, потому что он жёлтый...
Bu benim favorim. Çünkü sarı...
Это мой любимый коктейль!
En sevdiğim içki.
Это мой любимый.
İşte bu benim favorim.
Это мой любимый фильм.
En sevdiğim film.
Это мой любимый палец.
En sevdiğim parmak.
ƒа. ƒа, это мой любимый тоже.
- Benim de en sevdiğim o.
Это мой любимый напиток.
Favori içeceğim.
Это мой любимый спорт, но никто не играет в него уже 200 лет.
En sevdiğim spordur. Fakat 200 yıldır oynanmıyor.
Это мой любимый свитер!
O benim en sevdiğim kazağım!
- Но это мой любимый миксер.
- Blendır ha? - O blendırı çok seviyordum.
Это мой любимый костюм. Пусти меня.
Bu benim en sevdiğim takım.
"Гарольд и Мод" это мой любимый фильм.
Harold ve Maude benim en sevdiğim film.
Это мой любимый предмет.
En sevdiğim bu oldu.
Он знал, что это мой любимый завтрак, но все равно его съел.
Benim favori kahvaltım olduğunu biliyor,... ama hepsini yiyor
Это мой любимый певец.
Bu en sevdiğim şarkıcı.
Ты знаешь, это мой любимый фильм на все времена.
Biliyor musun, bu benim en sevdiğim film.
Это мой любимый факт из всех.
Bu benim en en sevdiğim bilgi. Tamam.
Это мой любимый писатель.
- Ne? O en sevdiğim yazarlardan biri.
Это мой любимый чемодан.
En sevdiğim çantamdı.
Это мой любимый предмет.
En sevdiğim ders.
- Это мой любимый книжный магазин.
Paris'teki en sevdiğim kitapçıdır.
Это мой любимый.
En sevdiğim...
Это не совсем мой любимый Париж!
Paris'i aslında fazla sevmem.
Это Джонни МакДауд, мой любимый американский импресарио.
Bu John MacDowd, en sevdiğim Amerikalı menajer.
Это был мой любимый язык.
En iyi dilimdi.
- Это не мой любимый автор.
- En sevdiğim sözü kesinlikle o değil.
- Это вовсе не мой любимый звук.
- Benim de en sevdiğim ses sayılmaz.
Это не мой любимый вариант.
Nasıl olsa en sevdiğim gömlek değil.
Наверное, мой любимый - это "Глава вторая".
Sanırım en sevdiğim Bölüm İki.
Это был мой любимый плащ!
O, benim en sevdiğim pelerinimdi!
Если хотите знать, то мой любимый цвет это серый... То есть голубой. Нежно-голубой с оттенком серого.
Eğer ısrar ederseniz, "favori rengim gridir" derim... yok, mavi, hafif bir mavi, birazcık grili.
Это - мой любимый раздел в газете.
Gazetede en sevdiğim bölümdür bu.
Другой мой любимый спорт - это одиночный бобслей
Bir de bayıldığım "Luge" ( kızak ) var.
Это говорит мой любимый тренер?
Tanıdığım ve sevdiğim koç nerede?
Мой красивый, любимый никогда не приходит, Без бури я не люблю это.
~ Sevgilim fırtına koparmadan gelemez... ~... ve ben bundan nefret ederim.
Это мой любимый автомат.
Bu, en sevdiğim.
Это мой любимый.
En sevdiğimdir. "
Мой горячо любимый отец закатывает твоему никчемному братишке поминки каких он в жизни не видел, и это...
Sevgili babam, senin meymenetsiz kardeşine mükemmel bir cenaze düzenliyor ve bu...
Так, так, так, разве это не мой любимый пациент?
Pekala, pekala. İşte en sevdiğim hastam.
- Это мой любимый палаш!
- Bu benim en sevdiğim kılıcım!
Это мой любимы запах у птицы.
Bu benim en sevdiğim kuş kokusu!
Это был мой любимый вид города, когда я был ребенком.
Çocukken bu en sevdiğim şehir manzarasıydı.
Как мне нравится это слышаты Любимый мой!
- Bunu duymak çok güzel.
Это был мой любимый возраст.
Bu benim en sevdiğim yaş.
Я не знаю, что это за тип, но он погубил мой любимый жакет. - Джэнет, подожди.
Kim olduğunu bilmiyorum ama hırkamı mahvetti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]