Это помогает translate Turkish
1,422 parallel translation
Это помогает мне держать форму.
Böylece formumu korurum.
О, это помогает и Мишель.
Michelle de yardıcı olur.
Это помогает концентрации и выносливости.
Konsantre olmanıza yardımcı olacak ve size dayanıklıIık verecek.
Если это помогает экологии, то я ЗА.
Çevreye yardım edeceksek ben varım.
Думаю, это помогает.
Sanırım işe yarıyor.
Это помогает скоротать время.
Oyalanmamızı sağlar.
Я бы хотела обсудить то, что ты сказал об эскорте, что тебе это помогает не быть одной по ночам.
Seninle telekızlık hakkında dediklerin üzerine konuşmak istiyorum. Seni geceleri yalnız uyumaktan uzak tutması gibi.
Оу, Джаред думает, ты знаешь, что я убийца и это помогает мне справляться со всем этим.
Jared'e göre ben katilim ve bundan kurtulmama yardımcı oluyor.
Это помогает мне расслабиться, понятно?
Rahatlamama yardım ediyor tamam mı?
Это помогает тебе так хорошо справляться со своей работой.
Sen hep en kötüyü düşünürsün. Bu senin işinde iyi olmanın sebebi.
Это помогает... ну вы знаете.
Şey için... anlarsınız işte.
Это помогает, Майка.
İşe yarıyor Myka
Это помогает мне думать, Арти.
- Kaymayı seviyorum ve düşünmeme yardım ediyor, Artie.
Ну, глухим это помогает.
Sağırlar kullanışlı buluyor.
- Мне нравится кататься на коньках. Это помогает мне думать, Арти.
- Kaymayı seviyorum ve düşünmeme yardım ediyor, Artie.
Утверждал, что это помогает.
Burayı bunlarla düzene soktuğunu söyledi.
Но... да, иногда просмотр фотографий, файлов... иногда это помогает.
Aslında evet, bazen resimlere, dosyalara bakmak yardımcı oluyor.
Чем больше она возмущается на репетиции, тем меньше это помогает.
Ne kadar sık çekip giderse, o kadar az etkili oluyor.
Простите, иногда когда сложно думать, я закрываю глаза, это помогает.
Pardon. Bazen çok derin düşündüğümde, gözlerimi kapatmak iyi geliyor.
Это помогает тебе остыть.
Bu seni her zaman kendine getirir.
Я не постесняюсь сказать, это помогает.
Söylemekten utanmıyorum, böylesi daha anlaşılır oluyor.
Это помогает мне думать.
Düşünmeme yardımcı oluyor.
Ну, в моей работе это помогает быть... сильным, проворным.
Çalışma alanımda işe yarayanları kullanıyorum güç, çeviklik.
Ну и что. Это помогает проснуться.
Ama yine de ayılmamı sağlıyor.
Только по выходным. Это помогает мне от бессонницы. - Понимаешь?
Uykusuzluğa iyi geliyor, biliyor musun?
Ну, это помогает избежать таких ситуаций.
Bu tür olayları uzak tutuyor.
Ну да, это помогает мне чувствовать себя таким сильным, могучим.
Evet, Beni güçlü, kudretli hissettiriyor.
Предполагалось, что это поможет. Но ничего не помогает.
Bunun işe yaraması gerekiyordu ama hiç birisi işe yaramıyor.
- Это не помогает.
Yardımı olmuyor.
Я думаю, это дополнение очень помогает.
Bu düzenleme çok iyi olmuş bence.
Все это помогает при тошноте.
Mide bulantısına iyi gelirler.
Я знаю, ты сейчас меня ненавидишь, но это правда помогает.
Benden nefret ettiğini biliyorum. Ama gerçekten işe yararlar.
Я знаю, что это бессмысленно, но этот маленький акт сопротивления помогает мне сохранить разум и спокойствие
Mantıklı görünmediğini biliyorum ama bu ufak başkaldırı hareketi beni sakin ve aklı başında tutuyor.
Это масло из шейных желез выдры оно помогает их меху отталкивать воду и сохранять тепло.
Bu, su samurunun tükürük bezinden yapılmış bir yağ. Kürklerini ısıdan olduğu kadar sudan da korur.
Это тоже не сильно помогает.
Bunlarında hiç yardımı olmuyor.
Это... это весьма помогает - задавать пациенту его же вопрос.
Bu çok iyileştirici oldu. Hastanın kendi sorusuna cevap vermesi.
И нифига мне это не помогает!
Benimle yapsaydı daha iyi olurdu.
- Это не помогает.
- Bunun yardımı olmuyor.
Это не помогает.
İşe yaramıyor.
Это средство идёт в противоотёчных, помогает от сна,
Burun tıkanıklığı ilaçlarına koydukları, uyuşukluğu engelleyen madde.
Это называется патио, и это диетический вид пепси, которая помогает женщинам худеть.
Buna Patio diyorlar. Kadınların kilo vermesi için diyet tipi kola yani.
Это ведь не настоящее проникновение, если тебе помогает настоящий коп?
Zorla içeri girmek polis sana yardım ediyorsa zorla içeri girmek değildir haklı mıyım?
Это не сильно мне помогает.
Ama bana fazla yardımı dokunmuyor.
Ты так говоришь обо всем, и это совсем не помогает.
Hepsine aynı şeyi söylemen hiç işe yaramıyor.
Если чувство, что вы порядочны и у вас есть мораль... помогает вам справляться, это ваше дело.
İkimiz de bunun farkındayızdır. Saygın ve ahlaklı hissetmeniz gününüzü güzelce geçirmenize yardımcı oluyorsa orası sizin bileceğiniz iş.
Это кто-то, кому я доверяю. - Он помогает мне.
Güvendiğim birisi var.
Это значит, что лекарство, которое я тебе дал, не помогает.
Müdahaleyi sertleştirmem gerekebilir.
Знаешь, то, что ты сказала о том, что Джейн помогает тебе стать лучшим копом... Ты не веришь в это.
Jane'in seni daha iyi bir polis haline getirdiğine dair söylediklerin buna inanmıyorsun.
Но это не помогает.
Hiç tatmin edici değil.
Конечно. Эм, что ж, как бы то ни было, суть в том, что я организованна, и теперь это тебе помогает.
Aile hayatı ve resmi, ha? Daha gencim, daha şirinim.
Но это не помогает. Не совсем.
Ama dokunmuyor, hem de hiç.
помогает 198
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто фантастика 80