Это плохо translate Turkish
6,736 parallel translation
Это плохо для ребёнка. Просто сосредоточьтесь на любви к милому дитя.
Uzun yıllar denedik.
Так ли это плохо?
Bu çok yanlış bir şey mi?
Это плохой район.
Orası kötü bir mahalle.
Я... я понимаю, как это плохо выглядит.
Bunun ne kadar kötü göründüğünü görebiliyorum.
Может... поможет нам лучше её понимать, разве это плохо?
Belki... Jennifer'ı daha iyi anlamamızı sağlayacak herhangi bir şey iyidir, değil mi?
Пауза - это плохо, Джейк.
Durdurma kötü bir şey gibi duruyor Jake.
Это плохо, что бы там ни было сказано в законе?
Kanun ne derse desin, bu yanlış mı?
Думаю, это плохой знак.
Şu kanı görüyor musun?
Это плохо?
Kötü mü?
Леонард рассказал нам про свои чувства, и это плохо кончилось я не хочу, чтобы со мной было так же.
Bak, içeride Leonard, hislerinin mantığının önüne geçmesine izin veriyor ve ben bunu yapmak istemiyorum.
Это плохо.
Oy, bu hiç iyi olmadı.
Вы так говорите, будто это плохо.
Bunu sanki kötü bir şeymiş gibi söylüyorsunuz.
Ох, это плохо.
Oo bu hiç iyi değil.
Это плохой способ воспринимать жизнь "Я потрясающая!"
Hayata o şekilde yaklaşılmaz. "Harikayım ben!"
Это плохо.
Bu iyi olmaz.
У Ника есть алиби. Это плохо.
Nick'in suç zamanı başka yerde olduğuna dair kanıt var, bu güzel bir şey değil.
Это плохо.
Çok kötü.
Я должна быть счастлива, но я знаю, что ты разочарован, и это плохо, потому что мы друзья.
Mutlu olmalıyım ama mutsuz olduğunu anlayabiliyorum. Ve bu iyi değil çünkü biz arkadaşız.
О, это плохо.
İşte bu kötü.
Насколько это плохо?
- Daha ne kadar kötüye gidebilir ki?
Ты так говоришь, будто это плохо.
Bunlar kötü şeylermiş gibi konuşuyorsun.
Они слышат, что это плохо, Вы можете забеременеть, вы можете получить все эти заболевания.
Bunun kötü olduğunu duyarlar, sen hamile kalırsın, bütün o hastalıkları kaparsın.
"И они сказали, что это плохо,, но это нормально тут"
Ve şöyle derler, "Bu kötüydü, fakat şimdi herşey yolunda."
Ты не считал это плохой идеей, когда выторговывал с ее помощью клиента.
Bunun, istediklerini almak için kullanırken çok da kötü bir fikir olduğunu düşünmüyordun.
Взгляни. Моя жизнь полна мучений какой плохой парень будет пытаться стать героем и это никогда не заканчивается хорошо.
Hayatım kötü adamı hapsedip, kahraman olmaya çalışan ölülerle dolu ve hiçbiri iyi bitmiyor.
Это неплохо. Нет, это как раз плохо.
Hayır, iyi değil.
Это плохо.
Çok kötü durumdayız.
А в другом случае это было бы плохо?
Aksi takdirde kötü olan ne olurdu?
Гектор, это плохо.
Hector, bu iyi bir şey değil.
Я, конечно, не доктор и не механик, но это точно плохо.
Yani doktor ya da robot uzmanı değilim, ama bu iyi olamaz.
Все это очень плохо для вас.
Senin için pek iyi görünmüyor.
Не знаю, хорошо это или плохо.
- Bu iyi mi kötü mü bilmiyorum.
Даже твой отец одевал тебя не так плохо как это.
Baban bile seni bu kadar fakir giydirmemişti.
- Это плохо.
- Bu hiç iyi olmadı.
Я еще не решил, хорошо это или плохо.
Bu iyi mi yoksa kötü mü hâlâ karar vermeye çalışıyorum.
Это может далеко зайти и выглядеть будет очень плохо.
Bu iş kötüye gidebilir ve çok kötü görünmeyle sonuçlanabilir.
Это очень плохой человек.
- Bu çok kötü bir adam.
Это не так уж и плохо, верно?
Dünyada ki en kötü şey değil, değil mi?
- Это еще хуже. - Да уж, плохо.
- Bu daha da kötüymüş.
А вы на это не пойдёте, потому что он плохой человек.
Bunu yapamazsın çünkü Penguen kötü bir adam.
Это очень плохо.
İşte bu çok kötü.
Мы настроим для вас роутер настолько, насколько это возможно, но он до сих пор работает плохо.
Sizi router'a yakın bir yere koyduk ama yine de kesiliyor.
Это так же плохо.
Bu da en az o kadar kötü.
Это последнее место, где я хочу быть, но всё плохо.
Olmak istediğim son yer burası ama işler kötüye gidiyor, tamam mı?
Это черный и розовый не плохо?
Siyah ve pembe kötü değil mi?
Я думаю, что это сочетание всего Потому что если это было просто он разговаривает все эти вещи, это не было бы так плохо.
Galiba bu her şeyin birleşimi çünkü eğer sadece benimle öyle konuşsaydı, o kadar kötü olmazdı.
Если бы это было только его трахать меня, было бы не так уж плохо.
Eğer sadece beni sikseydi, bu o kadar kötü olmazdı.
А если это был только я вырвет, бы не так плохо.
Ve eğer bu beni sadece kustursaydı, kötü olmazdı.
- Это, Вроде, это был плохой выбор в жизни. - Хорошо.
- Bu sanki, hayatımdaki kötü bi'seçim.
Неужели это так плохо, что нас с тобой перепутали?
Benimle karıştırılmış olmak bu kadar kötü mü?
Это хорошо или плохо?
Bu iyi bir şey mi, kötü bir şey mi?
это плохое слово 16
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
это плохо закончится 16
это плохо кончится 62
это плохой знак 81
это плохое место 18
это плохо для бизнеса 34
это плохо выглядит 23
это плохой план 23
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17