English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это просто чудесно

Это просто чудесно translate Turkish

86 parallel translation
Это просто чудесно, Мистер Салливан.
Bu harika Bay Sullivan.
Нет, но это просто чудесно.
Bu tek kelimeyle harika.
Это просто чудесно — видеть всех вас сегодня.
Sizleri burada görmek büyük mutluluk.
- Это просто чудесно.
Çok güzel, adamım.
- Это просто чудесно.
- Harika.
- Фалкор, это просто чудесно.
- Falkor, bu muhteşem.
Это просто роскошно, это просто чудесно, ты действительно удивительная женщина. Правда, спасибо огромное.
Çok harika, çok muhteşem, sen çok güzel bir kadınsın, teşekkürler.
- Это просто чудесно.
- Bence harika birşey.
Это просто чудесно. Ух ты!
Bu harika Tanrım.
Это просто чудесно ".
Bunlar çok güzel. "
Это просто чудесно, бабуля.
Bu şaşırtıcı, büyükanne.
Мам, это просто чудесно.
Anne, bu dediğin harika.
И это просто чудесно, я даже призналась ему, что раньше у меня была плоская грудь и другой нос.
Bu harika çünkü ona eskiden tahta göğüslü ve burnumun da farklı olduğunu söylemiştim.
- Это просто чудесно. - Да!
- Bu mükemmel!
Для бизнеса - это просто чудесно...!
İş için kötü olmazsa iyi olur.
Да, это просто чудесно.
Evet, gerçekten çok iyi.
" Это просто чудесно!
" Fantastik bir şey yapıyorsun.
Это просто чудесно.
Ne harika.
Это просто чудесно.
Bu çok iyi.
Это просто чудесно!
Mükemmel bir hareket!
Это просто чудесно.
Az önce altın buldum. Aman Allah'ım.
Такой отважный парень и то, что ты пришел к нему это просто чудесно.
Colin gerçekten ceasur bir çocuk ve sen de ona çok iyi davranıyorsun.
Салли, это просто чудесно.
Sally, bu harika olmuş.
Это просто чудесно, Уэйн.
Wayne, bu harika bir haber.
Это просто чудесно.
Çok güzel olmuş.
Кажется, я забыла про всё на свете, даже про время, но... но это было просто чудесно.
Sanırım her şeyi unuttum. Zamanı bile, ama bu çok güzeldi.
- Это будет чудесно, просто чудесно.
- Sanırım öyle - Mükemmel olacak. Ne kadar mükemmel olacağının farkında değilsin?
Это же просто чудесно.
Bu harika.
Боже, это место просто чудесно.
Aman Tanrım. Burası çok hoş.
- Да, это чудесно, просто чудесно.
- Evet. Çok güzel. - Tebrikler.
Доусон, это же просто чудесно.
Dawson, bu inanılmaz!
Признаюсь, Джуди, мне очень приятно. Это чудесно, когда можно просто поболтать.
Bunun büyük zevk olduğunu söylemeliyim, sohbet edebileceğim biriyle tanışabilmek harika.
О, боже! Уолтер, это просто... Это так чудесно, у тебя есть ещё один сын!
Walter, bu cidden... cidden harika, demek bir oğlun daha varmış.
это будет просто чудесно.
Hem de hiç. Piyanonuz var mı tatlım?
Джимми, это просто чудесно!
- Jimmy, bu harika!
Я просто думаю, что это чудесно, исключительно...
- Bence bu harika ve sıra dışı...
Клайд, это было просто чудесно, но...
Biliyor musun, bu inanılmaz hoşuma gidiyor.
О, это чудесно! Это просто съемки животных крупным планом через широкоугольным объектив!
Geniş açılı lens ile hayvanların yakın çekimi.
Это было бы просто ЧУДЕСНО...!
Bu çok muhteşem olurdu.
- Я так рада! Так взволнована! - Милли, это же просто чудесно, дорогая!
Milly, bu harika tatlım.
Вудсток. Это было просто чудесно, понимаете.
Woodstock festivali, çok güzeldi.
Это просто чудесно!
Joe, tanrı aşkına neler oluyor?
Но это было бы так чудесно... не контролировать, просто позволить Богу...
İşsiz kalırız. Ama kontrole gitmemek, sadece yaşamak iyi bir şey.
И это чудесно, просто чудесно, потому что кого нам действительно не хватало, так это повара.
Gelmesi harika oldu. Gerçekten harika oldu. Çünkü herşeyden çok ahçıya ihtiyacımız var.
Мы очень ценим это. Если бы ещё можно было избежать огласки в прессе, это было бы просто чудесно.
Eğer basından saklayabilirseniz çok memnun oluruz.
Это просто... чудесно!
Gerçekten... gerçekten güzel.
Это выглядит просто чудесно, Труди.
- Harika görünüyor Trudy.
Это... просто чудесно. В самом деле.
Bu harika.
Наши прошлые годы... это было волшебно, просто чудесно.
Paylaştığımız onca yıllar. Harika günlerdi. Güzel.
И не просто, но он здесь, с тобой, и это чудесно.
Ayrıca senin yanında. Bu harika bir şey.
Просто позволение уму идти естественным путём. Только это. Скажем, человек удивляется тому, как после начала медитировать однажды, на следующий день он смотрит и говорит : " Я чувствую себя чудесно.
Tipik bir batılı İngiliz size geldiğinde... ona öğrettiğiniz en önemli şey ne oluyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]