English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это секрет

Это секрет translate Turkish

1,259 parallel translation
Это секрет!
Bu bir sır!
Это секрет.
Bu bir sır.
Но это секрет, он был моложе всех, и его немедленно приняли восьмым.
Bu bir sır, aslında o en gencimizdi. O evlatlık verilen sekizincimizdi.
Нет. Это секрет.
Hayır, gizli bir olay.
Это секрет.
Bu gizli.
- Это секрет.
- Shh.Bu bir sır.
- Это секрет?
- Sır mı?
Тебя никто не убьёт за это, просто скажи мне, это секрет?
Sadece bana burada özel olarak söylemen seni öldürür mü?
- Это секрет.
- Bunu sana söyleyemem.
Пока это секрет, но потом, когда ты его увидишь, это будет настоящий сюрприз.
Ama eline geçtiği zaman çok şaşıracaksın. İnan bana. Çok şaşıracaksın.
Это секрет, Сэм. И это очень серьёзно, так ведь?
Bakın bayağı önemli bir şey tamam mı?
Это секрет.
Sormanda sakınca var.
И мы оба знаем, что это, вероятно, единственнная возможность, которая когда-либо вам представится чтобы узнать его секрет.
İkimiz de biliyoruz ki ne olduğunu bulman için tek şansın bu.
Это секрет ниндзя.
Bunlar gizli ninja konuları.
Секрет очень хорошего Ириса... это капелька ликера.
Şimdi, gerçekten iyi bir şekerlemenin sırrı, Kahlua'dan ( likör ) birazcık katmaktır.
Но это, конечно же, секрет.
Ama artık zamanı gelmişti, bilirsiniz...
Это "секрет".
- Bu bir sır.
Это "секрет"!
Sır dedim ya!
- Это мой секрет.
- HP sosu mu? - İşte benim sırrım.
И что же это за ложь... этот секрет?
Peki neydi bu yalan, Ya da sır?
Это же не секрет!
Bu da bir sır değil ya!
Это наш с тобой секрет.
Bizim sırrımız olur.
Чарли, это секрет.
Bu bir sır Charlie.
Она знала секрет Мэри Элис и шантажировала ее. Да, это подойдет.
Sanırım o Mary Alice'in sırrını biliyor, ve ona santaj yapıyordu.
Это будет наш секрет.
Bu bizim sırrımız olur.
И эта ваша одержимая натура, это большой секрет.
Senin en büyük numaran o takıntıların zaten.
Это "два пальца в рот". Старый поварский секрет.
Oh, "Kus ve yeniden iç." Eski bir ahçı numarasıdır.
Почему мы говорим о том, что кто-то гей так, словно это неприглядный секрет?
Niye ibne olmak sanki kirli bir sırmış gibi konuşuyoruz ki?
- Это не секрет.
- Sır gibi görünmüyor.
Возьми себе ещё бокал шампанского Потому что это такой секрет, на который ты ещё не наткнулась в Интернете
Bir bardak şampanya daha alsan iyi edersin, çünkü bu, internette, daha açıklanmadan haberini alabileceğin sürprizlerden değil.
Так, это твой маленький секрет.
Küçük sırrın buydu demek.
Это государственный секрет, но мы хотим договориться.
Ülke sırrı, ama pazarlığa açığız.
Слушайте, не думаю, что это какой-то большой секрет, но я ужасен с женщинами.
( Dinle. Kadınlara karşı berbat olduğumun büyük bir sır olmadığını biliyorum. )
Ты считаешь, что это твой сокровенный секрет, что она погибла из-за тебя?
Sen bunun kirli sırrın olduğunu sanıyorsun, bir şekilde onu öldürdüğünü?
И потом, это ведь не секрет. Ведь я же знаю об этом.
Aynı zamanda, bu bir sır değil.
Это был секрет.
Bu sırdı.
Весь секрет в этой стойке.
İşin sırrı duruşta yatıyor.
это только мой секрет.
Sende mi fark ettin? Bende bunu benim bildiğim bir sır sanmıştım.
Это и есть настоящий секрет.
Bu en önemli nokta. Doğru!
Это мой секрет счастья.
Mutluluğumun sırrı bu.
Последний шаг, это мой секрет, но достаточно будет сказать что это сложный и последовательный процесс фильтрации.
Son aşamayı elbette kendime saklıyorum ama şöyle diyelim filtreleme işlemi yapılıyor.
И что же это? Секрет жизни в масле!
Hayatın sırrı tereyağıdır.
Я рада. Это твой личный секрет.
Bu senin kendi gizli bilgin.
Это секрет.
Sır.
Сестричка, для них это не секрет.
Kardeş, arkadaşım kesinlikle biliyor Ne yapayım.
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что...
Sır olarak kalması gerektiğini anlıyorum... ama bugünkü hırsızı durduruşum, bütün hayatım boyunca belki de ilk defa... bu dünyada bir fark yaratabileceğimi... hissettirdi.
Это мой секрет. Хороший соус - и ты король на кухне.
Güzel bir sos ile birlikte tadından yenmez.
- Это наш маленький секрет.
Bu bizim sırrımız olsun.
Это не просто секрет, правда?
Bu bir sırdan daha ileri, değil mi?
Это большой секрет, поэтому не говори ей, что я рассказала тебе, но она сейчас такая восприимчивая, а у тебя есть девушка.
Büyük bir sır. Sana söylediğimi ona söyleme. Ama şu anda çok hassas ve senin bir kız arkadaşın var.
Если это не секрет, зачем оставлять его номинальным комиссаром, если вы можете просто его уволить?
Sormamda sakınca yoksa, onu kovmak varken... neden sembolik olarak yerinde tutuyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]