English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это серьёзное обвинение

Это серьёзное обвинение translate Turkish

84 parallel translation
Это серьёзное обвинение, Бельмонт.
Bu ciddi bir suçlama Belmonte.
- Это серьёзное обвинение - Заткнись
- Sen hakimsin!
Это серьёзное обвинение.
Bunlar hayli ağır ithamlar Avcı bey farkındasın di mi?
Я думаю, это серьёзное обвинение. И, наверное, я бы хотел поговорить со своим юристом.
Sanırım bu kahrolası ciddi bir durum, ve sanırım ben avukatımla konuşmak istiyorum.
- Это серьёзное обвинение.
- Çok güçlü sözler bunlar.
Это серьёзное обвинение.
Çok ağır bir suçlama.
Джордж, это очень серьезное обвинение.
Bak George, bu çok ciddi bir suçlama.
Мистер Майерс, это серьезное обвинение, и в пределах разумного, я хочу предоставить защите полную свободу.
Ve bence mantık sınırları içinde savunmanın her türlü savunmayı yapmaya hakkı olmalı.
Это очень серьезное обвинение.
Kim hakkında konuşuyorsun?
Это клевета и серьезное обвинение.
Bak dostum, iftira ciddi bir saldırıdır.
Это серьезное обвинение.
Çok ciddi bir ithamda bulunuyorsuz.
Это серьезное обвинение, надеюсь, у тебя есть доказательства.
bu ciddi bir suçlama. umarım kanıtınız vardır.
Это серьезное обвинение.
Bu ağır bir suçlama.
Это серьезное обвинение.
Biliyorum bu hoş değil, Kelly, ama bunlar çok ciddi suçlamalar.
Это серьезное обвинение, г-н Хорнблоуэр. Я полагаю, у вас есть улики, подтверждающие его?
Bu ciddi bir suçlama, Mr. Hornblower, ve güveniyorum ki bunun için bir kanıtın var.
- Это очень серьезное обвинение.
Bunlar çok ciddi işler, Bay Bigalow.
Это очень серьезное обвинение.
Müvekkilimin firmasına yaş ayırımcılığı gerekçesiyle dava açıyorlar. Bu, çok önemli bir karar.
Это самое серьезное обвинение, которое можно выдвинуть против вас.
Bunlar sana yapılabilecek en ağır suçlamalar.
Это очень серьезное обвинение, Кларк.
Bu çok ciddi bir suçlama Clark.
- Только без воплей, Это серьезное обвинение.
- Hile yapmadım.
Это довольно серьёзное обвинение.
- Bu ciddi bir iddia.
- Это очень серьезное обвинение.
- Bu çok ciddi bir suçlama.
- Это очень серьезное обвинение, друг.
Bunlar çok ciddi suçlamalar, dostum.
Это довольно серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это очень серьезное обвинение, новичок.
Bu ciddi bir suçlama.
Это серьёзное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это - очень серьезное обвинение, доктор.
Bu çok ciddi bir suçlama doktor.
Это серьезное обвинение, Роберт.
Bu ağır bir itham, Robert.
Это очень серьезное обвинение Сирел.
- Bu çok ciddi bir suçlama Cyril.
Это очень серьезное обвинение, Поттер.
Bu çok ciddi bir suçlama, Potter.
В 89-м это довольно серьезное обвинение для двух белых мальчиков из среднего класса.
89'da iki beyaz orta sınıftan gencin suçlanması büyük bir olaydı.
Физическое воздействие на свидетеля это серьезное и конфиденциальное обвинение.
Bir tanığı güçlüü bir şekilde tehdit etmek oldukça ciddi ve gizli kalması gereken bir ithamdır.
Бриттани, это серьезное обвинение.
Brittany, bu ciddi bir suçlama.
Знаешь, приятель, это достаточно серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama, dostum.
Это серьезное обвинение.
Bu cidden büyük bir suçlama.
Это серьезное обвинение.
- Ciddi bir itham bu.
Адриан, это очень серьезное обвинение.
Adrian, bu ciddi bir itham.
Эл, это очень серьёзное обвинение.
El, bunlar ciddi ithamlar.
Это очень серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir itham.
Это очень серьезное обвинение, Мередит.
Bu çok ciddi bir suçlama Meredith.
А это серьезное обвинение.
Bu oldukça büyük bir suçlama.
Дэн, плагиат - это серьезное обвинение.
Dan, hırsızlık önemli bir suçtur.
Это очень серьёзное обвинение.
Bu çok ciddi bir şikâyet.
Это серьезное обвинение.
Bu ciddi bir suçlama.
Нападение - это серьезное обвинение, Трент.
Fiili saldırı ciddi bir suçtur, Trent.
Это серьезное обвинение, Уолт.
- Bu ciddi bir suçlama, Walt.
Это весьма серьёзное обвинение.
Bu oldukça ciddi bir suçlama.
Это серьезное обвинение.
Bu çok ciddi bir suçlama.
Это очень серьезное обвинение. Я знаю, но если я привлеку Деверо с одной судимостью, он получит 10 лет.
Ama Devereaux'ya bir suç sabıkasıyla hüküm giydirdiğimde sadece 10 yıl alacak.
Это очень серьезное обвинение.
Bu ciddi bir suçlama.
- Это пиздец какое серьезное обвинение, Чарли.
- Bu ciddi bir suçlama Charlie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]