English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это сон

Это сон translate Turkish

2,484 parallel translation
Скажи мне что это сон и я сейчас проснусь.
Lütfen bana bunun bir kâbus olduğunu ve uyanmak üzere olduğumu söyle.
Это сон, Освин.
O bir rüya Oswin.
Мэйсон, это еще не конец!
Mason, bu iş burada bitmedi.
Это был не сон.
Bu bir rüya değildi.
Хэл Мэйсон, которого я знаю уже бы разбирался во всем этом, если бы это был кто другой, а не бывшая.
Tanıdığım Hal Mason, eski sevgilisinden başka biri varsa bu meseleyi halleder.
Возможно это будет его самый длинный сон за эти четыре месяца.
Büyük ihtimalle 4 ayda uyuduğundan fazla uyuyacak.
это просто нескончаемый сон?
Belki de gördüğüm uzun rüyalar kadar zor olacak.
Аманда, Это Виктория Грейсон.
- Amanda ben Victoria Grayson.
Это мир с нулевой суммой, Мистер Грейсон, то, что кто-то теряет, другой приобретает.
Sıfır sonuçlu bir dünyadayız, Bay Grayson. Birinin kaybı, diğerinin kazancı.
Это похоже на сон в теплой лепешке с начинкой.
Sıcak bir dürümün arasında yatar gibi.
Это точно не сон?
Bu gerçek mi?
Так, что, тебе... тебе приснился сон о том, что кто-то убил Дрэйка, и это сбылось?
Drake'te birinin öldürüldüğünü rüyanda gördün ve çıktı mı?
Но сон был до того, как я прочла об этом. Объясни мне, что это?
Ama onu okumadan önce rüyayı görmüştüm.
Это детектив Джон Грейсон.
- Ben, Dedektif John Grayson.
Хороший сон, это то, что тебе нужно.
Senin ihtiyacın olan sağlam bir uyku.
Каждый раз просыпаясь, надеюсь, что мне снился кошмар, а потом понимаю, что это не сон.
Her uyandığımda korkunç bir rüya gördüğümü sanıyorum fakat sonra rüya olmadığını anlıyorum. Evet.
Теперь это твоя действительность. Твоя прежняя жизнь - всего лишь сон, и ты должен просто отпустить её и тогда всё будет хорошо.
Eski hayatın bir rüyadan ibaretti ve senin de oluruna bırakman lazım ki her şey yoluna girsin.
Значит, это был не сон.
Demek rüya değilmiş.
Я имею в виду, конечно, последнего великого гуманиста и филантропа - Викторию Грейсон. Это что, панегирик?
Tabii ki de yardımsever olan ve insanları seven Victoria Grayson'dan bahsediyorum.
Простите, я просто... не могу в этот день не отметить, что Виктория Грейсон это не только аукционы живописи и роскошные вечеринки.
Affedersiniz, ben sadece... Bugünün birilerinin Victoria Grayson'ın sadece sanat açık arttırmaları ve süslü partilerden ibaret olmadığını söylemeden geçmesine izin veremem.
Это был сон.
Sadece bir rüyaydı.
Это был просто плохой сон.
Sadece kötü bir rüyaydı.
Это было похоже на сон?
Rüya görmek gibi miydi?
* Что это не сон * * Так что лови момент *
* Gerçek hepsi, bir şans ver bana *
что это был сон?
Rüya mı gördük acaba?
Воспоминания о Сеуле и крыше Пак Ха настолько яркие... что это был сон?
Seul ve Pak Ha nunayı çok net hatırlıyorum. Ne rüyası?
Мистер Грейсон, это прибыло к воротам.
Bay Grayson, bu kapıya geldi.
Ну, я надеялся, что мой сын это скажет, но я в нетерпении сообщить вам о том, что Грейсон Глобал окончательно стряхнула с себя остатки наших финансовых кризисов и полностью восстала из пепла.
Bunun için oğlumun burada olacağını umuyordum ama Grayson Global'ın sonunda finansal krizimizin izlerinden kurtulduğunu ve küllerinden yeniden doğduğunu söylemekten çok mutluyum.
Что ж, это просто показывает, Мэйсон, что если бы ты действительно хоть что-нибудь знал, ты был бы в курсе, что Эмили Торн, исключая ее толстый кошелек, в прошлом лишь малолетняя преступница, которая хорошенько отмылась.
Göreceğiz Mason. Madem her şeyi biliyorsun Emily Thorne'un büyük bütçesine rağmen güzelce aklanmış bir ıslahevi kızından başka bir şey olmadığını da biliyorsundur.
Ничего себе. Это не сон?
Nasıl ya, rüya görmüyormuymuşum?
Зачем ты это делаешь, Тайсон?
Bunu neden yapıyorsun, Tyson?
Это если Тайсон нанял заключённого.
Tyson'nın mahkumlara ödeme yaptığını varsayarsak tabii.
Тогда это, возможно, был Тайсон.
O halde belki de Tyson'dı.
Это Тайсон.
Bu Tyson.
Используй это, чтобы попасть в Грейсон Глобал и дестабилизовать обстановку в компании.
Bunu Grayson Global'a sızmak ve şirketin istikrarını bozmak için kullan.
Видите ли, меня неумолима влекла сюда тайна, кроющаяся за недавним теплым приемом, оказанным вашей дочери семьей Грейсон. Факт, делающий ваше появление здесь... Как это лучше выразиться?
Anlarsınız ya, kızınızın Grayson ailesine kabulünün ardındaki gerçeğin peşinden merhametsizce buraya sürüklendim ki bu durum da sizin geri dönüşünüzü, nasıl desem?
Но это ослабит Грейсон Глобал.
Ama bu Grayson Global'ı zayıflatır.
Если, конечно, вы не потеряли что-либо вроде умершей женщины которая насколько я знаю спала в этой кровати хотя быть мертвым это не удивительно хдесь в эти дни ты должен попробовать это как-нибудь, Мейсон
Tabii, eğer bir şeyini kaybetmediysen bu yatakta uyuduğunu duyduğum ölü kadın gibi. Ölü olmak buralarda öngörülen bir şey olmuş. Bir ara sen de denemelisin, Mason.
Это был просто сон.
Sadece bir rüyaydı.
Как будто это был реальный плохой сон
Daha çok bir kabusmuş gibi hatırlıyorum.
Жертва - это тот же самый человек из дела о похищении Виктории Грейсон.
Kurban, Victoria Grayson'ın kaçırılma olayındaki ile aynı kişi.
Это не то, что ты думаешь, Мэйсон.
Bu sandığın gibi değil, Mason.
Слова, Мэйсон, это именно то оружие, что ты выбрал.
Kelimeler, Mason, seçtiğin silahın ta kendisi.
Кара, это Мэйсон Трэдвэлл.
Kara, ben Mason Treadwell.
Это невозможно. Это был сон.
Bu imkansız.
Может, это был не сон.
Belki de rüya değildi.
Твой сонный порошок. Если я его вдохну, то погружусь в достаточно глубокий сон, чтобы сделать это.
Senin şu uyku tozun eğer onu koklarsam, yeterince derin bir uykuya dalıp bunu başarabilirim.
Это был сон.
Rüya gördün.
Верится мне, завтра в это же время Грейсон Глобал коронует нового короля.
... inanıyorum ki yarın bu saatlerde Grayson Global yeni kralına tacını giydiriyor olacak.
Не поймите меня неправильно. Мэйсон - лучшее, что когда-либо со мной случалось, но это его мать сделала самое трудное - дала ему жизнь.
Yani, yanlış anlamayın, Mason başıma gelen en güzel şey ama tüm işi annesi üstlenmişti.
Это был сон.
Rüyaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]