Это часть плана translate Turkish
241 parallel translation
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат. - Это часть плана.
Çünkü burada kalmak aptallık olur dostum.
Наверное, это часть плана - сложные хитросплетения.
Bunlar planın bir parçası olmalı. Karışık işler abi.
Наверное, это часть плана.
Planınla ilgili olmalı.
Это часть плана по прикрытию.
Ört basın bir parçası bu Clark.
- Это часть плана?
Bu törenin bir parçası mı?
Это часть плана.
Yaralanmalıydı.
Или это часть плана?
Yoksa bu da tezgahın bir parçası mıydı?
Да, и еще пару вещей, Эрни, это часть плана.
Ve bir kaç başka şey. Bu planın bir parçası Ernie.
Это часть плана.
Planın bir parçası.
Это все часть плана.
Öyle mi? Bu da planın bir parçası.
Это была часть плана :
Planın bir parçası buydu :
Это часть нашего плана.
Hiçbir şey, planımız sadece.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Plandaki sıkıcı kadın rolümü çalarak mı?
Это же всё часть вашего плана, не так ли?
Planının bir parçasıydı, değil mi?
- Это часть моего плана.
Bu da planın bir parçası.
Это все часть плана.
- Merak etmeyin. Hepsi planın parçası.
Это наиболее остроумная часть моего плана.
- Zekice! Nasıl peki? İşin en hınzırca bölümü de bu...
Все это часть великого плана Господа.
Tanrının büyük planının bir parçası işte.
Да-да, всё это часть Божественного плана, которому грош цена, покуда кто-нибудь не спустится сюда вниз и не растолкует вам что к чему.
Evet, elbette var. Hepsi büyük bir planın parçası. Yukarıdan halesi olan biri gelip size olan biteni anlatmadıysa zerre kadar önemi yok.
Это только часть плана.
O sadece bir parçası.
Это была часть плана.
Operasyonun amacı buydu.
Должно быть, всё это часть его хитроумного и гениального плана.
Zekice hazırlanmış, gerçeğin çarptırıldığı sinsi bir planın parçası olmalı.
Это часть плана?
Plan bu muydu?
Если это не часть ее плана.
Planlarının bir parçası olmadığı sürece.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Bildiğimiz kadarıyla, bu planlarının bir parçası.
Это - часть плана.
Bu planın bir parçası
Возможно это часть ее плана.
Salı ve Perşembe'ye ne demeli? Bunu planlamış olabilir.
-... всё это часть моего плана затащить тебя в койку. - Ты - настоящая свинья!
Tam bir domuzsun!
самолеты, с которых мы сходим... все это - часть садистского плана смерти... который приведет нас всех в могилу.
Bunların hepsi, bizi sonu mezar olan ölüme götüren bir dizaynın parçalarıdır.
Идея, что каждое событие в жизни – это часть общего плана, созданного вселенной, чтобы соединить нас с идеалом.
Bu fikir, hayattaki herşeyin evren üzerindeki ruh arkadaşımızı bulmak üzerine kurulu olduğunu anlatıyor.
Это все часть плана по захвату земли.
Hepsi, uzaylıların dünyayı ele geçirme planının bir parçasıymış.
Не волнуйтесь, это часть нашего плана.
Endişelenme. Hepsi planın parçası.
Это всё часть их чёртова плана! Ну теперь-то вы верите?
Bu kocaman, kokuşmuş bir pislik!
Это часть злобного плана деда завладеть моей жизнью, лишить меня свободы выбора, втянуть меня в мир Гилморов, одеть в жемчуга и разрушить мою жизнь.
Oyuna getirildiğimi biliyorum. Bu dedemin hain planının bir parçası. Hayatımı ele geçirecek, irademi yok edecek, beni Gilmore diyarına sokup incilerle donatacak ve hayatımı mahvedecek.
Только так можно обучить ограниченных людей навыкам работы. - А снимать штаны - это часть учебного плана?
İş ortamında çalışabilmeleri için özürlü insanları böyle eğitirsiniz.
Возможно это все часть сложного плана.
Belki de bu ayrıntılı bir planın bir parçasıdır.
И это не часть плана.
Bu planın bir parçası değil.
Всё это часть моего плана! Я позволил врагу проникнуть в сердце Рейха.
Düşmanın, krallığı kuşatmasına ve kazandıklarını düşünmelerine izin verdim.
Я думаю, это было предопределено, как часть плана побега Иллирии.
Bence bu da İllyria'nın kaçma planının bir parçasıydı.
- Это часть системы, часть плана.
Modelin, planın bir parçasıdır.
Они застукают нас с ними. Или может, это часть их плана.
Onları bizde bulacaklar, belki o da planın bir parçasıdır.
Уверен, это часть твоего хитрого плана.
Bahse girerim bu da planının bir parçası.
Это часть вашего злобного плана по захвату больницы.
Hepsi, hastaneyi ele geçirme planınızın bir parçası.
- А это как раз часть плана.
O da planın bir parçası.
Ну, это было бы поэтично, только теперь он не скажет нам, какова остальная часть плана.
Bize planının geri kalanının... ne olduğunu anlatamazdı, değil mi? Çok şairane olurdu, böyle olsaydı. Doğru.
Это все - часть плана.
Bu planın bir parçası.
Это все часть плана или шанс провести время наедине?
Bu planın bir parçası mı yoksa fazla mesaiye mi kalacağız?
Да, да, это, гм, это ключевая часть плана.
Evet, evet.. Planın can alıcı kısmı ; bu.
Настолько огромным, что не может его выплатить, и это — часть плана...
Geri ödeyemeyecekleri kadar büyük bir borç. Plan budur zaten, ve onlarda geri ödeyemez.
Это часть генерального плана по перемещению двери?
Ana plânının bir parçası kapıyı hareket ettirmek miydi?
Это была часть плана?
Bütün bunlar planın bir parçası mıydı?
это часть меня 38
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть 42
это часть работы 69
это часть жизни 25
это часть тебя 32
это часть шоу 17
это часть сделки 29
это часть процесса 19
это часть моей работы 55
это часть того 28
это часть игры 36
это часть нашей работы 20
часть плана 32
плана 47
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это часть нашей работы 20
часть плана 32
плана 47
это что еще такое 66
это что ещё такое 55
это что еще 22
это что ещё 18
это что ещё значит 31
это что еще значит 19
это чье 22
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31
это чьё 18
это что за хрень 78
это что 6992
это чё 39
это че 24
это что ещё за хрень 19
это что за черт 18
это честь для меня 219
это что сейчас было 31