English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я говорю вам это

Я говорю вам это translate Turkish

318 parallel translation
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
Bunu sana anlatışımın nedeni, kafamdaki dertten bir süre uzaklaşmak.
Я говорю вам это именно потому, что у меня дочь вашего возраста.
Sana bunları anlatıyorum çünkü benim de bir kızım var
Я говорю Вам это.
Bunu size ben söylüyorum. Ben.
Я говорю вам это только потому, что собираюсь покинуть вас.
Size bunu anlatmamın tek nedeni... sizi terkediyorum.
Я говорю вам это, чтобы вы знали, лгать мне бессмысленно.
Bana yalan söylemenin anlamsiz oldugunu anlaman için sana bunlari anlatiyorum.
Я говорю вам это только из уважения к Кейт. Ты угрожаешь мне, сынок?
Söylemek istediğim, Kate artık size saygı duymayacak.
Это всё враньё, я вам говорю!
Yalan. Size söylüyorum!
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
Yaptığınız şey yanlış, söylüyorum, yanlış!
Я говорю вам, это черный день!
Size söylüyorum, dostlar, bu kara bir gün.
Это очень печально, я вам говорю.
Dediğim gibi, çok üzücü bir iş.
Не знаю, почему я вам всё это говорю.
Bunları size neden anlatıyorum?
Ну зачем я вам это говорю?
Bunu neden anlatıyorum ki?
Но я не могу пройти через это без Кристины. Говорю вам, мне страшно.
Bakın, bu şeyle Christine olmadan yüzleşemem.
Это я Вам говорю.
Benden söylemesi.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Bakın Bay Jarvis, bu film bir televizyon reklâmı... bu teklifi size yapıyorum, çünkü sizin ilgi alanınıza giren bir iş.
Вы отправитесь прямо в ад! Это я вам говорю.
- Yemin ederim ki sizin gideceğiniz yer cehennem.
Миссис Сифтифиус, говорю вам, это я заказал.
Bayan Sifftifieus, size söylüyorum, o benim.
У него трое детей. Не знаю, почему я все это вам говорю, будто на исповеди.
Neden Güzin Abla gibi sana bütün dertlerimi anlatıyorum bilmem.
Простите. Я говорю все это в надежде помочь вам. Пробудить вас.
Üzgünüm, ama bunu size yardım etmek... umuduyla, sizi teşvik etmek için söylüyorlar.
Говорю вам, это не я.
Söyledim size ben değildim.
Я вам говорю, что последнее дело, которое может сделать студент юридического факультета... это завязать отношения с девушкой.
Sana söylüyorum, bir hukuk öğrencisinin yapabileceği en kötü şey... bir kıza takılmaktır.
Но она стоит дорого, это я вам говорю.
Ama çok pahali olduklarini bilmeniz yeter.
Что ж, очень хорошо. Это я вам говорю!
Oooo iyimiş.
Это выпало на мою долю ". Сегодня я говорю вам мы - народ.
"Oradaydım." Bugün ben de şöyle diyorum :
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
Bilmiyorum ama kuvvetle ihtimal ki, Djura'nın 4 yıl hapis yattığının da sözünü etmişlerdir. İstihbaratınız sağlam. Kabul ediyorum.
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
"Это я вам говорю".
Şimdi bir de diğeri.
Я Вам говорю, что это всегда было проигрышной позицией.
Bu tür davalar hep ümitsiz olmuştur.
И если вы упустите это чудо, гореть вам в аду. Поверьте, я знаю, о чём говорю.
Ve bu mucizeyi israf ederseniz, yanarsınız.
Я не говорю, что именно это привело к мальчишеской выходке Далтона. Но думаю, не нужно Вам объяснять, как впечатлительны мальчики в этом возрасте.
Bunun, Dalton'un taşkınlıklarıyla ilgisi olmayabilir ama onun yaşındaki gençlerin kolay etkilenebilir olduğu konusunda ikaz etmek isterim seni.
Я это говорю вам первый и последний раз.
Bir kere söyleyeceğim, ama sadece bir kere.
Это правда, я вам говорю!
Bu gerçek, size söylüyorum.
Я говорю вам, друзья, это беспредельный самосуд.
Size söylüyorum dostlarım, bu had safhada bir vahşet.
Я говорю это вам потому что люблю женщин.
Bunu size söylüyorum zira kadın düşkünlüğümden şikayetim yok.
Ну : задешево Бернс его не получит это я вам точно говорю.
Size şunu diyebilirim ki Bay Burns bunu ucuza alamayacak.
Я постоянно вам это говорю.
Bunu en başından beri söylüyorum.
Говорю вам, это она - я видел ее своими собственными глазами.
Ona, sana yakın olduğum kadar yakındım. Sahtekar olamaz.
Я говорю вам, босс тот кто это сделал, приходил не за деньгами.
Sana söyleyeceğim, patron kim olursa olsun, para için değildi.
Я это говорю не для того, чтобы доставить вам удовольствие.
Bunları sizi memnun etmek için söylemedim.
Я это вам говорю, потому что уверена, что вы сохраните секрет.
Bunu size söylüyorum çünkü bu sırrı saklayacağınızdan şüphem yok.
И я не возражаю, говорю вам, ниггер, это стабильная работа.
Ve sana söyleyeyim dostum, bunu yapmak hoşuma gidiyor.
Я понимаю это, и я говорю вам что коммерческие спонсоры появятся, как только поднимается рейтинг. Это большая проблема.
Bunu anlıyorum ve rating almaya başlayınca sponsorların ortaya çıkacağını söylüyorum.
Теперь я говорю вам, что это безопасно.
Şimdi de bunun güvenli olduğunu söylüyorum.
Я вам говорю, это абсолютно неконституционно.
Size söylüyorum, bu tamamen anayasaya aykırı.
Он довезет нас куда угодно. Это я вам говорю!
Bu lokomotif bizi dünyanın öbür ucuna bile götürür, inan bana!
Допустим, я говорю вам что всё, произошедшее с вами там угрозы, предупреждение девушки её вмешательство в последний миг допустим, я сказал вам, что всё это было инсценировкой.
Sana desem ki orada başına gelen her şey tehditler, kızın uyarıları son dakika müdahalesi sana desem ki, tüm bunların düzmece olduğunu?
- А я вам говорю, что это был он.
- Size oydu diyorum.
Я же говорю вам, все это была идея Энди.
- Bunların hepsi Andie'nin fikriydi. - Hayır efendim.
Это не я вам говорю, вы сами это сказали.
Senaryoları siz sordunuz.
И знаете, я просто говорю вам это... потому что мы с вами такие хорошие друзья.
Ve biliyor musunuz, bunu size sadece çok iyi arkadaş olduğumuz için söylüyorum.
Шеф, я вам говорю, это сделал какой-то зверь.
Sana söylüyorum şef, Dışarda birçeşit canavar var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]