Я говорю об этом translate Turkish
914 parallel translation
Я говорю об этом.
- Bundan söz ediyorum.
Я говорю об этом потому, что сегодняшний фильм рассказывает о молодом человеке... по-имени Ким Стэнгер.
Bahsettiğim açık, çünkü bu geceki film genç bir adam hakkında. Adı Kim Stanger.
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
Şimdi sana söylüyorum çünkü nasıI bir... çatlakla ilişkiye girdiğini bilmeni istiyorum.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас :
Mohave Çölü'ne, daha da ötesine! Bestrov'un ötesine sesleniyorum!
Я говорю об этом в проповеди каждую неделю.
Her hafta vaazımda söylüyorum.
Об этом я и говорю.
Ben de sana soruyorum.
И хотя я не говорю об этом, мне так же нравится следить за своим домом.
Ve her ne kadar hakkında pek konuşmasam da ben de evimi idare etmekten hoşIanıyorum.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством... или мещанством... а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Kısa bir süre önce böyle bir ifadeyi çocukça... ve orta sınıfa has bir şey olarak görürdüm. Şimdi ise utanıp sıkılmadan söyleyebilirim.
Я тебе об этом и говорю.
Sana söylediğim de bu.
Я не говорю об этом.
Ondan söz etmiyorum.
- Я не об этом говорю.
- Ben ondan bahsetmiyorum.
Я об этом и говорю.
İyi ya işte.
Я как раз об этом и говорю.
Söylemek istediğim bu.
Я думаю о тебе, но я об этом больше не говорю.
Seni düşünüyorum. Ama artık söylemiyorum bunu.
- Пусть продолжает. - Я не говорю об этом.
- Hayır, hadi ona gidelim.
Я об этом и говорю.
Ben de bunu soruyorum.
Извини, что говорю об этом перед ужином об этом ужасном вскрытии, но я не могу выкинуть это из головы.
Yemekten önce o berbat otopsiden bahsettiğim için kusura bakma, ama aklımdan bir türlü çıkmıyor.
ТьI спрашиваешь об этом каждую субботу. И я всегда говорю, нет.
Bunu her cumartesi soruyorsun ve her cumartesi hayır diyorum.
Я не об этом говорю, я о деле профессора Квадри...
Biliyorum, ama şeyi diyorum. Şu Quadri meselesi...
Я уверена, что говорю об этом иначе, чем твои сокамерники.
Eminin senden ya da hücre arkadaşlarından farklı konuşacağım.
Ну ты знаешь, что было партбюро. Я об этом и говорю.
Neler oluyor?
Почему я вам об этом говорю?
Neden bu konuyu açtım?
Об этом я и говорю, малыш. Его просто нет.
- Ben de onu diyorum işte.
- Как раз об этом я и говорю, капитан.
- Kesinlikle, kaptan
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"Ha?" Tam da bunu kastediyordum işte.
Я говорю об этом ребенке.
Neden bahsediyorsun sen bana?
Я презираю Комитеты так же, как и ты. Но я не об этом говорю.
Tek söylediğim bu.
Именно об этом я и говорю.
Evet, öyle söyledim.
Вот об этом я и говорю.
Bahsettiğim tam olarak bu.
Вот об этом я и говорю.
İşte bundan bahsediyorum.
Джордж, я говорю тебе, если ты не пригласишь Лорейн на танцы... -... я буду жалеть об этом всю жизнь.
George, sana söylüyorum, eğer Lorraine'i dansa davet etmezsen hayatımın sonuna kadar pişmanlık duyacağım.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Hala tekrar ediyorsam bu senin hatandır.
Я говорю не об этом.
Bu başka bir şey.
Вот видишь! ? Об этом я и говорю!
Ben de bunu söylüyorum ya.
Я не об этом говорю.
Ben ondan söz etmiyorum. Bak Ada.
Я знаю какое сейчас время, именно об этом я и говорю.
( Marvin ) Saatin kaç olduğunu biliyorum ve benim söylediğim de bu.
Вот об этом я и говорю.
İşte bahsettiğim şey buydu.
Об этом я тебе и говорю.
Evet, ben de onu diyorum.
Об этом я и говорю.
Bahsettiğim şey de bu.
- Мм-мм. Я говорю не об этом.
Ben az rahat olmaktan değil çok rahat olmaktan söz ediyorum.
- Я говорю вот об этом!
- Bahsettiğim bu.
Именно об этом я и говорю.
İşte tam bunun hakkında konuşuyorum.
- Я не говорю об этом. - Хорошо.
- Bunu konuşmayacağım.
Именно об этом я и говорю.
İşte bu.
И если меня что-то волнует, я не говорю об этом.
Özelliklede bir şey beni etkilediğinde.
Я говорю Вам об этом, потому что, когда дело касается судебных формальностей я не терплю вольностей.
Size bunu söylüyorum çünkü bilmenizi isterim ki, iş usule geldiği zaman, sabırlı bir adam değilimdir.
Она получила все похвалы и не любит, когда я об этом говорю.
Takdir edilen oydu ve bunu ona söylememden hoşlanmıyordu.
Знаю, я и сам постоянно говорю себе об этом.
Kendime bunu tekrarlıyorum.
Я об этом и говорю.
Ben de sana bunu dedim.
Об этом я и говорю.
Sana ne demiştim?
Вот об этом я и говорю.
Ben de bunu kastediyorum.
я говорю серьезно 57
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63
я говорю серьёзно 23
я говорю по 114
я говорю 3535
я говорю правду 307
я говорю с тобой 63
я говорю по телефону 60
я говорю нет 23
я говорю тебе сейчас 18
я говорю вам правду 63