English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я говорю о нас

Я говорю о нас translate Turkish

72 parallel translation
Я говорю о нас с тобой. Разве это не должен быть праздник?
Kutlama yapmamız için gelmemiş miydim?
Я говорю о нас.
Ben bizden bahsediyorum.
Я говорю о нас.
Bizden bahsediyorum.
Я говорю о нас.
Bizden söz ediyorum.
Я не о полиции говорю, я говорю о нас!
- Ben polisten söz etmiyorum. Bizden söz ediyorum.
Вообще-то я говорю о нас с тобой вряд ли я могу быть твоим другом.
Elbette olabilirler. Şey, sanırım, daha spesifik olarak, arkadaşın olamam.
Хам! Я говорю о нас обоих.
Sizin için de kendim için de diyorum.
Я говорю о нас троих, едущих на отдых, поближе к природе, и возвращение к природе - это 100 % противоположность бегству.
Üçümüz kampa gidelim diyorum. Doğayla bütünleşiriz ve doğayla bütünleşmenin kaçmakla hiçbir şekilde alakası yok.
Конечно, я говорю о нас.
- Tabii ki biziz.
Я говорю не о том, что ты сделала. Я говорю о нас.
Ne yaptığından değil, bizden bahsediyorum.
Я говорю о нас.
Kendimiz.
Я говорю о нас.
İkimizden bahsediyorum.
Нет, я говорю о нас.
- Hayır, bizden bahsediyorum.
Я говорю о нас.
Bizi diyordum.
Я говорю о нас.
- Hayır, bizimle ilgili.
- Что? О чем ты? - Я говорю о нас.
Neden bahsediyorsun?
Я говорю о нас с тобой.
- Sen ve ben.
* Я говорю о нас.
Bizden bahsediyorum.
Я не говорю о мистике. Но я поняла что во мне появилась частичка нас.
Mistik biri gibi konuşmak istemiyorum ama ikimizin bir parçası olan birini taşıyorum.
Я говорю, я с Кармен всю ночь говорил о нас,... пытался понять, что она думает.
Diyordum ki geçen gece Carmen'le neler düşündüğü hakkında konuşuyordum.
Я говорю о том, что у нас теперь ребенок.
Yani, bir bebeğimiz var.
Конфиденциально для нас. Элисон, если я не говорю о тебе и мне в эфире...
Alison, yayında ikimiz hakkında konuşmazsam...
- Я говорю не о нас с тобой.
- Bizden söz etmiyorum, John.
Я говорю о грязной нищете... нет обуви... нет туалета. Нас шестеро детей в одной комнате, а после эпидемии гриппа только четверо.
Bahsettiğim şey ; biçare, ayakkabısız, tuvaletsiz altı çocuk bir odada.
Я говорю о том, что делает нас похожими.
Bizi bir araya getirecek şeyden bahsediyorum.
Те из вас, кто сражался против нас и выжил и вы знаете, кто это знают о чём я говорю.
Bunu kendisine karşı kullandığım ve hala hayatta olanlarınız ne demek istediğimi anlarlar.
Но я, ты знаешь, я говорю, я хочу, чтобы у нас всё вышло, вот о чём я говорю.
İçkinin yerini doldurmak istediğimi söylemeye çalışıyorum.
Я говорю о том, что вы сделали для нас с Бри.
Hayır, bana ve Bree'ye yaptıklarını hakkında fazla konuştum.
Я сейчас говорю о нас с тобой
Sen ve benden bahsediyorum.
Я тебе говорю о том, что нас не бросят.
Sana diyorum onlar bizi burda bırakmayacak.
Все о чем я говорю, это то, что мы должны защитить Курта и у нас численное превосходство.
Kurt'u korumamız lazım diyorum ve birlikten kuvvet doğar.
Я говорю о том, хочешь ты это признавать или нет, что у нас здесь, как в кунст-камере.
Yani, kabul etmek istesen de istemesen de orada acayip şeyler oluyor.
Я говорю о счастливой развязке для всех нас во всех возможных смыслах этого выражения.
Olabilecek herkes için mutlu bir sondan bahsediyorum.
Пит, я говорю не только о нас. - Я говорю о том, что как врач... - Мне всё равно.
- Pete, ben sadece ilişkimizden bahsetmiyorum.
Я говорю о всех нас.
Hepimizi kastediyorum.
- Почему я говорю об этом? - О, Боже, секс потрясающий, это удивительно. У нас был удивительный секс этим утром, а затем мы ели чипсы Таро.
- Bu sabah harika bir seks yaptık ve Taro cipsi yedik.
Я не говорю о нас, я говорю абстрактно.
Ben bizim hakkımızda bir şey demiyorum. Meselâ yani, soyut düşün.
Я говорю о новых "нас", Зива.
- Burada yeni "biz" den bahsediyorum, Ziva.
Дорогая, я говорю о нас.
İkimizden bahsediyorum hayatım.
Но я говорю о том же : давайте сначала поймаем Одина, чтобы у нас был ключ ко всему этому.
Ama ben derim ki önce Odin'i alalım, bu sayede bütün bu işte bir anahtarımız olur.
Я говорю о девушке, которая могла попытаться спалить нас в огне, задавить на машине, а теперь просто сидящей с нами на уроках.
Yangın çıkarmış, üzerine araba sürmüş olma olasılılığı olan kızla aynı sınıftasın. Niye?
Я говорю о том, что мне хочется иметь с ним что-то общее, то, что будет нас объединять.
Onunla iletişim kurabileceğim paylaşılacak şeyler yapmak konusundan bahsediyorum.
И если нас слушают те из Лэнгли, у кого есть хоть капля мозга, они знают, о чём я говорю. Я говорю о власти над Аркадием Фёдоровым!
Langley'yi dinleyen biri varsa kafalarına ne olduysa artık bilmiyorum ama neden bahsettiğimi anlayacaklardır Arkady Federov'u ele geçirmekten bahsediyorum.
Я не об этом говорю. Я говорю о том, что я сосала твой член ради нас! Ради нас, потому что я знала, что рано или поздно, я попрошу тебя сделать для меня то, что ты не хочешь делать.
- Konumuz bu değil Dre diyorum ki bizim için çektim o saksoyu bizim için çünkü er yada geç benim için istemediğin bir şeyi yapman gerekeceğini biliyordum.
Я говорю, что ты хочешь, чтобы они знали все о нас, но знаешь ли ты все о них?
Bizden bahsetmek istiyorsun ama sen onların her şeyini biliyor musun?
Вот, где я говорю о том, что, покидая это место, мы буквально просим, чтобы нас поймали.
Buranın altını çizmek istiyorum. Buradan çıktığımız an yakalanırız.
Послушайте, я говорю о том, что у нас есть прямо здесь и сейчас.
Burada sahip olduğumuz şeyden bahsediyorum.
Я не спорю о том, кто из нас должен быть пилотом, я говорю, что никто не полетит!
Hangimizin uçuracağını söylemiyorum. Kimsenin uçurmasına gerek yok!
Я говорю, что для нас было бы намного дешевле, если бы мы просто условились о взаимной моногамии.
Tek eşli olsaydık ikimiz için de çok daha ucuz olurdu diyorum. - Tamam.
Вот почему я никому не говорю о нас.
Eğer gelirlerse veya ararlarsa.
И я не предлагаю дать Мерлину его собственную витрину. Все о чем я говорю, давайте используем его также, как он хочет использовать нас.
Malcolm'ı tebrik etmek için cam bir vitrin verelim demiyorum ama onu kullanmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]