English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я дал клятву

Я дал клятву translate Turkish

107 parallel translation
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления.
Ben yemin etmis bir kanun adamiyim. Anayasada belirtilen durumlar disinda... sebebi her ne olursa olsun elindeki kanitlari benden saklayamazsin.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Gemiye atanınca sorumluluklarımı yerine getireceğime yemin ettim, ki bunlar açıkça belirtilmişti.
Я дал клятву, Игрейн.
Bir yemin ettim İgrayne.
Я дал клятву и должен исполнять ее до самой смерти.
Bir yemin ettim ve bunu ölümüne savunmam gerek.
Я дал клятву, что этот меч никогда больше не убьет снова.
Kılıcımla bir daha asla hiç kimseyi öldürmemek için yemin ettim.
Я дал клятву найти... Найти убийцу Джини Ларсен.
Ginny Larsen'in katilini bulacağıma dair bir söz verdim.
Я дал клятву Хинате что я защищу Харуну!
Haruna'yı koruyacağıma dair Hinata'ya söz verdim!
В тот день я дал клятву : посвятить мою жизнь Богам.
O gün hayatımı tanrılara adayacağıma söz verdim.
Я дал клятву солдатам, что сделаю всё, чтобы спасти их.
Onları hayatta tutmak için elimden gelen her şeyi yapacağıma dair adamlarıma söz verdim.
Моя мать хотела, чтобы я изучал закон. И тот, кому я дал клятву, то есть, мой брат.
Aynı zamanda Hukuk Fakültesine girmemi çok isteyen annemin ve eğitimimi destekleyen abimin de arzusuydu.
Поскольку я дал клятву Дядя Гиппократа, да?
Ben onu tedavi ettim. Niye? Hipokrat amcaya yemin ettim.
Я дал клятву первокурсника.
Derneğe yeni alındım.
То, что послужило началом этому - 35 лет в течение которых я должен был сидеть и наблюдать как система, которой я дал клятву защищать, проваливалась именно тогда, когда должна была защищать.
Bunları başlatan, 35 yıldır... öylece oturup... korumaya yemin ettiğim sistemin... koruması gereken insanları koruyamamasını izlemek.
Но я дал клятву защищать американский народ от всех угроз как внешних так и внутренних.
hem dışarından gelen, hem de içeriden.
И я дал клятву.
Ve bir yemin ettim.
Я Дал Клятву Чести... Никогда Не Оставлять Тебя.
Seni asla terk etmeyeceğime şerefim üzerine söz verdim!
Я дал клятву защищать вампиров Луизианы.
Louisiana'daki vampirleri korumaya ant içtim!
Я дал клятву, Мерлин.
Ant içtim Merlin.
Я дал клятву!
Çünkü onu yazarken ciddiydim!
- Я дал клятву Ио.
- Ona bir söz verdim.
Уже давно я дал клятву что остановлю любого кто принесет бесчестье на нашу семью, бесчестье на Рим, бесчестье на Вас.
Uzun zaman evvel bu ailenin, Roma'nın, senin şerefine leke sürenin hayatına son vereceğime dair yemin etmiştim.
Я дал клятву жениться на тебе, дорогая Кора, и я буду следовать этой клятве до тех пор, пока буду уверен, что могу доверять тебе.
Sana seninle evleneceğime dair söz verdim, sevgili Cora. Sana güvenebildiğimi bildiğim sürece de bu sözümü tutacağım.
Это абсурд! Я дал клятву верности!
Bağlılık yemini ettim ben!
Я дал клятву служить и защищать, и не сдержал ее.
Korumak ve hizmet etmek adına bir ant içtim ve ikisini de yapamadım.
Я простой морпех, каким был мой отец, и его отец до него, и как морпех, я дал клятву защищать Соединенные Штаты Америки как от внешних врагов, так и от внутренних.
Ben, aynı babamın babası ve babam gibi bir denizciyim. Bir denizci olarak Amerika Birleşik Devletleri'ni iç ve dış düşmanlara karşı koruyacağıma dair yemin ettim.
Так и есть, но я новенький, и я дал клятву...
Öyle olmalı ama burada yeniyim. Yemin ettim ve...
Я дал клятву, что никому не позволю увидеть этот фильм.
Bu filmi kimsenin görmemesi için yemin ettim.
- Я дал клятву.
- Yemin ettim.
Я дал клятву.
Yemin ettim...
Я - регент, и я дал клятву.
Çocuğa yemin edeyim ki Kral Naibi başkası değil ben olduğum bilinsin.
Я дал клятву Святой Агнес.
Aziz Agnes'e yemin ettim.
Я нарушил клятву, которую дал 12 лет назад.
Kutsal yeminime ihanet ettim.
Я клятву дал. Теперь клянись и ты.
Onu sana verdim bile sen daha istemeden
И я дал себе клятву.
Kendime bir söz verdim. Şöyle dedim :
- Я дал клятву, Кармела.
Yemin ettim.
Я дал себе клятву не пить ничего крепче чая в течение следующих двадцати одного года.
O zaman orada bir yemin ettim. 21 yıl boyunca çaydan daha sert bir şey içmeyecektim.
Я клятву дал, что на расплате настою.
Sözleşme koşullarını yerine getireceğime yemin ettim.
Я тоже перстень мужу подарила, Он клятву дал не расставаться с ним. Пред вами он стоит.
Yüzüğümü ona verdim ve sonsuza kadar çıkarmayacağına yemin ettirdim.
В тот ужасный день я дал себе клятву добиться того, чтобы чудовище, совершившее этот омерзительный акт, было поймано, предано суду и наказано по всей строгости человеческих законов!
O korkunç günden beri, Bu korkunç olayı yapan canavarın yakalanıp, kanunların izin verdiği en sert şekilde yargılanması tutuklanması ve cezalandırılması için ne gerekiyorsa yapmayı kendime görev edindim.
Я дал эту клятву давным давно И намерен хранить ее.
O yemin uzun süre önce ettim, bozmaya niyetimde yok.
Но я, Эркюль Пуаро, дал себе клятву спасти её!
Ama ben Hercule Poirot, onu kurtaracağıma söz vermiştim kendime.
Прости меня, но я дал себе клятву никогда больше не заниматься сексом с девственницами, понимаешь?
Gerçekten üzgünüm. Bakirelerle ilişkim olamaz, kendime söz verdim. Başka bakire olmayacak.
Я дал Джуён клятву.
Jooyeon'a bir sözüm vardı.
И я дал Господу клятву, что положу эти 50 лет на спасение таких заблудших душ, как ты.
Ben de bu 50 yılı senin gibi kayıp ruhları geri kazandırarak geçireceğime yemin ettim.
Я знаю, что мужчинам полагается быть склонным к разврату потому что эволюция и все такое, но ты дал клятву женщине, которую любишь.
Biliyorum, erkekler doğaları gereği önlerine gelenle yatarlar. Ama senin, sevdiğin kadına bir bağlılığın var.
Я дал ему клятву.
Bana yemin ettirdi.
Я имею в виду, что он дал клятву на крови.
Bana kan sözü verdi sonuçta.
Я дал ей клятву, что буду защищать Артура.
Arthur'u güvende tutacağıma dair ona söz verdim.
Я дал клятву быть с вами до конца. Я освобождаю тeбя от клятвы.
Seni yemininden azat ediyorum.
Я, Джонатан Хаторн, клянусь перед Богом в этот день 1696 года от Рождества Христова, уничтожить всех, кто дал клятву быть преданным демону Сатане и его призрачной армии.
Ben, Jonathan Hawthorne 1696 yılının bugününde Tanrımızın huzurunda ant içerim ki Şeytan'a sadakat yemini ile bağlanmış bu insanları ve onların hayali ordusunu yok edeceğim.
Я дал клятву.
Bir yemin ettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]