English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я дал слово

Я дал слово translate Turkish

226 parallel translation
Я дал слово.
- Bir söz verdim.
Это так, но я дал слово.
Doğru söylüyorsun, ama söz verdim.
Но я дал слово не трогать ни пальцем, ни крюком Питера Пэна.
Ama Peter'a ne elimi ne de kancamı süreceğime dair söz verdim.
Я дал слово.
Söz verdim.
Магистр Йода, я дал слово Квай-Гону.
Usta Yoda, Qui-Gon'a söz verdim.
Я дал слово и сдержу его.
Ve onun üzerine bir tarih de koydunuz. Bir söz verdiysem, yerine getiririm.
Я дал слово. Она не хотела, чтобы об этом кто-то знал.
- Bunu kimsenin bilmesini istemiyordu.
Я дал слово Пэйшенс.
Patience'den bir mesaj aldım.
Я дал слово жене, что вернусь домой и не позволю себя убить.
Karıma bir söz verdim eve kendimi öldürmeden dönceğeime dair
Я дал слово.
Sözümde duruyorum.
Юрий... Я дал слово.
Yuri, söz verdim.
Я дал слово, и я его не нарушу.
Ben sözümü tutarım.
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Size söz veriyorum, sözüme her zaman sadık kalırım.
Я тебе дал слово, Кёрли.
Sana söz verdim, Curley.
Я дал вам слово.
Size söz veriyorum.
Я уже старый и я дал ему свое слово. Я поеду.
Ben zaten yaşlıyım ve söz verdim.
- Я дал ей слово, что смогу показать, какой деньго-любивый подлец вы на самом деле.
- Ona bir söz verdim. Senin ne üçkağıtçı paragöz biri olduğunu göstereceğim. - Baba!
Я слово дал, это так.
Söz verdim, evet!
Извините меня, я сдержал свое слово, и вы можете мне верить. Я дал пять миллионов на производство ремонтных работ.
Sözümü tuttuğuma göre siz de bana güvenebilirsiniz artık.
Мезаре сумасшедший. Но я ему дал слово дворянина и подпись легионера.
Mezeray deli olabilir ama ona şeref sözü ve lejyoner imzası verdim.
- Я дал тебе слово.
Sana söz verdim.
Я дал честное слово. Его никто не тронет!
Şeref sözü verdim ve tehdit edilmeyecek!
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Bana söz verdin ve ben de sana inandım.
Я дал ему слово, что "Воины" будут соблюдать перемирие.
Savaşçılar'ın ateşkese uyacağına dair söz verdim.
Я дал Вам урода под честное слово.
Ucubeyi size emanet ettim.
Я дал себе слово никогда больше с тобой не видеться, и я ухожу.
Seni tekrar görmeyeceğime söz vermiştim. Gidiyorum.
- Я дал тебе слово.
- Sana söz verdim.
Я дал ему слово!
Ona söz verdim!
- Доктор, я дал свое слово
- Doktor, söz verdim.
- Но я дал свое слово
- Ama söz verdim.
Я дал ему слово, что он сможет посмотреть, как ты умрешь.
Seni ölürken seyredebileceğine söz verdim ona.
- Я дал слово.
- Söz verdim.
Я дал человеку свое слово.
Adama ben söz verdim.
Оказавшись в лагере, я дал себе слово - я буду лежать рядом с Ингрид ещё до летнего солнцестояния следующего года.
Esir kampına ulaşırken kendime bir söz verdim. Yeni yılın yaz gündönümünden önce Ingrid'in yanında uzanıyor olacağım.
Я уверен, что это еще доставит мне проблемы дома но я дал Джи-Кару слово.
Anavatanda başımın bu yüzden çok ağrıyacağını bilsem de G'Kar'a söz verdim.
- Я дал вам слово.
- Söz verdim.
Я дал себе слово, Саймон, много лет назад :
Uzun zaman önce kendime bir söz verdim.
Слушай. Ты клиент. Я дал тебе слово, что никому не скажу, и я сдержу его.
Söylemeyeceğime söz verdim ve sözümü tutacağım.
- Ты дал мне слово, что я зайду И смогу выйти обратно.
- Söz ver, eve canlı girip canlı çıkacağım.
Теперь... я хочу, чтобы ты дал тете Кэти слово, что ты больше этого не сделаешь.
Şimdi... Kathy Hala'na söz vermeni istiyorum, bunu tekrar yapmayacaksın.
Я дал слово доставить эту посылку.
Söz verdim.
- Я только что дал тебе слово.
- Sözüme güvenmek zorundasın.
Я дал Валчеку слово, ОК?
Valchek'e söz verdim ben.
Я дал им своё слово.
Onlara yardım edeceğimi söyledim.
И я дал себе слово, что придет день, и он заплатит мне за это.
Bunu birgün ona ödeteceğime söz verdim.
- Я дал Стиву слово.
- Steve'e bir söz verdim.
Он очень просил сохранить его участие в тайне я дал ему слово.
Katıldığının duyulmamasını istemişti. Ben de gizli tutarım dedim.
Я дал ему слово.
Ona söz verdim.
Когда я дал себе слово, что никогда не вернусь туда.
Oraya geri dönmeyeceğime dair yemin ettiğim zaman.
Я дал им слово, сэр.
Onlara söz verdim komutanım.
Я дал себе слово отдать жизнь за семью но при мысли о семье, мне трудно сдержать свое обещание.
Ailem için ölene kadar savaşmaya söz verdim ama ailemi düşünmek bu sözü tutmamı zorlaştırıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]