English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я дал тебе слово

Я дал тебе слово translate Turkish

34 parallel translation
- Я дал тебе слово.
- Sana söz verdim.
Слушай. Ты клиент. Я дал тебе слово, что никому не скажу, и я сдержу его.
Söylemeyeceğime söz verdim ve sözümü tutacağım.
Эйва, я дал тебе слово.
Ava, sana söz verdim.
Я дал тебе слово.
Sana söz veriyorum.
Я сделаю все что ты хочешь, я дал тебе слово!
Ne istersen yaparım, söz veriyorum!
Я уж начал думать, что ты не приедешь. Я дал тебе слово.
- Gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım.
Я дал тебе слово и не смог его сдержать.
- Sana söz vermiştim. Bu sözü tutamadım. - Bu senin için yeni bir şey değil, Oliver.
Я дал тебе слово, а это редкость, недоступная другим.
Sana söz verdim. Çoğu bunu bile alamamıştır.
Я дал тебе слово.
Sana söz vermiştim.
Скай, я дал тебе слово.... пойдем со мной, мы не сделаем ни единого выстрела.
Skye, sana söz veriyorum benimle gel, tek bir el bile ateş edilmeyecek.
Да, я дал тебе слово.
Evet, söz veriyorum.
Нет, ещё это костёр и печёная картошка, и зря я дал тебе слово.
Yok, şenlik ateşinden bahsediyordum ve S-more'lardan. - Ama sana sormak benim hatamdı.
Я дал тебе слово о том, что сделаю, если ты не сдержишь своё.
Bitirmezsen de başına gelecekleri söylemiştim.
Я же сказал, я дал тебе слово.
Benim sözüm demiştim.
Я дал тебе слово, Мелвин.
Sana yemine derim Melvin.
Потому что я решил вернуться в Пирсон-Спектер-Литт, и я дал тебе слово, что не оставлю тебя ни с чем.
Çünkü Pearson Specter Litt'e geri dönmeye karar verdim. Seni ortada bırakmayacağıma dair sana söz vermiştim.
Я дал тебе свое слово и не нарушу его.
Size söz veriyorum, sözüme her zaman sadık kalırım.
Я тебе дал слово, Кёрли.
Sana söz verdim, Curley.
- Я дал тебе слово.
Sana söz verdim.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Bana söz verdin ve ben de sana inandım.
- Я только что дал тебе слово.
- Sözüme güvenmek zorundasın.
Я ведь дал тебе слово, Джон.
Sana bir söz verdim, John.
Я дал тебе свое слово.
Sana bir söz verdim.
Хорошо, может, стоит придумать кодовое слово, чтобы я дал тебе знать, если и когда все станет понятно.
Tamam belki de bir parola seçmeliyiz böylece ne zaman itiraf etmemiz gerektiğini anlayalım.
Я всё ещё жду части, где мне должно стать тебя жалко. Хардман сделал это, потому что я отказался бросить МакКернона ради Флетчера, хотя я и дал Эйвери слово. С чего мне помогать тебе, когда ты не сдержал слово, данное мне?
Biliyorum ailen ile geçirmediğin zamanları geri alamazsın ama telâfi edebilirsin.
Я слово дал тебе и только что поклялся!
Sana söz verdim!
Я дал своё слово Колуму, не тебе.
Colum'a söz verdim sana değil!
Я дал слово заботиться о тебе, Эбигейл.
Sana bakmak benim için zevk Abigail.
Послушай, пап, если бы ты дал мне хоть слово вставить, ты бы узнал, что я хочу вернуть тебе десятку.
Gördün mü, baba? Arada sırada başkalarına da konuşma fırsatı versen,... söylediğim gibi sana olan 10 dollar borcumu ödemeye geldiğimi anlardın.
Мы морпехи, Айзек. Я дал тебе мое слово.
Biz denizciyiz, Isaac.
Я дал Оливеру слово, что скажу тебе правду, поэтому...
Hayır Oliver'a sana doğruyu söyleyeceğime dair söz verdim.
Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
Burada çalışmaya başladığımda sana bir söz verdim, sen de bana.
- Когда я сюда устроился, то дал тебе слово, а ты дал мне.
Burada çalışmaya başladığımda sana bir söz verdim, sen de bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]