English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я дал тебе

Я дал тебе translate Turkish

1,256 parallel translation
Но я дал тебе кое-что гораздо более важное.
Hayır, sana daha önemli bir şey verdim.
Со вчерашнего дня, когда я дал тебе 5.000 $ на покупку новой машины.
Dün, yeni bir araba alman için 5.000 dolar borç verdiğimden beri.
Ты злишься на меня потому что я дал тебе понять, что я сделал, ведь тебе нравилось, к чему всё идёт.
Ne yaptığımı bilmene izin verdiğim için bana kızgınsın. Çünkü işlerin gittiği yerden sen de hoşlanmıştın.
- Я дал тебе опыт, который, как я считаю, важен, чтобы выжить на этом острове.
- Bu adada sağ kalman için çok önemli olduğuna inandığım bir deneyim yaşattım sana.
Я дал тебе все, о чём ты только мечтала
Size istediğiniz her şeyi verdim!
Я дал тебе повод усомниться во мне?
Şüphe duyman için sana bir sebep mi verdim?
О, и я надеюсь, ты пользуешься мазью, которую я дал тебе.
Umarım sana verdiğim merhemi de sürmeye devam ediyorsundur.
По твоей работе, если б я дал тебе что то около 10,000, сколько бы я получил обратно?
Diyelim ki, işine 10 bin yatırdım ne kadar kazanabilirim?
Я дал тебе неправильный адрес, а ты все равно пришел по правильному. Так ведь?
Sana yanlış adres verdim, ama ama sen doğru adrese geldin değil mi?
Я дал тебе деньги, которые ты попросил, а теперь ты ведешь себя как вор и подлец!
- Sana para ödüyorum. Sen bir hırsızsın!
Я дал тебе Спараццу.
Sana Sparazza'yı verdim.
Я дал тебе 200 баксов только за 3 минуты ожидания. Ты со мной не поедешь. Ни за что!
- Sana 3 dakika beklemen için biraz önce 200 dolar vermiştim.
Я дал тебе работу. А ты с ней разбирайся.
Sana bir iş veriyorsam halledeceksin.
Я дал тебе очень слабое успокоительное.
Sana verdiğim yatıştırıcı oldukça hafif.
Я дал тебе дом, достойную жизнь, и должен теперь просить о небольшом одолжении?
Sana bir yuva, yaşamaya değer bir hayat sağladım. Ve sen küçücük bir iyiliği bana çok görüyorsun.
Я дал тебе одежду, чтобы ты почувствовала себя леди.
Elbiseyi de kendini bir hanımefendi gibi hissetmen için verdim.
- Я дал тебе приказ!
! Tosh, sana bir emir verdim!
Лана, я дам тебе время Я дал тебе свободу.
Lana, sana zaman tanıdım. Seni rahat bıraktım.
Я дал тебе полное право унизить меня, а это лучшее на что ты способен?
Beni küçük düşürmen için izin verdim, yapabileceğinin en iyisi bu mu? Tamam.
Я дал тебе шанс идти дальше со своей судьбой Вперед, не оглядываясь назад.
Sana geçmişe takılmayıp hayatına devam etme şansı verdim.
Я дал тебе все, и так ты мне отплатила?
Sana dünyayı verdim, sen de bana bu şekilde geri ödedin.
И помнишь сборник дисков "U2", который я дал тебе?
Ve sana verdiğim U2 kutusunu hatırlıyor musun?
Я дал тебе пожить твоей жизнью.
Hayatını yaşamana izin verdim.
Я должна тебе объяснить. В тот день у меня не было времени, ты не дал мне времени объяснить.
Size bazı açıklamalar yapmak için geldim,... çünkü geçen gün vaktim olmadı, müsaade etmediniz.
А я-то, идиот, дал тебе твой бесплатно!
Sana ünvanını bedavaya vermekle budalalık mı ettim?
Джордан ясно дал мне понять, что в случае его смерти я должен буду присоединиться к управлению центром, чтобы помочь тебе.
Jordan bunu açıkça belirtmişti. Öldürüleceği takdirde sana yardım etmek için Merkez'e gelecektim.
Слушай, я только что дал тебе разрешение разнести мне череп.
Bak, az önce sana kafamı uçurma yetkisi verdim.
Джордан ясно дал мне понять, чтоб в случае его смерти, я наведался в центр, чтобы помочь тебе.
Jordan bunu açıkça belirtmişti. Öldürüleceği takdirde sana yardım etmek için Merkez'e gelecektim.
И я чётко дал понять, что это принадлежит тебе.
Ondan ne haber? Henüz gelmedi.
Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться?
Sana hiç, hiç benden şüphelenmen için bir neden verdim mi?
- Берк дал тебе ключ? - Я нашла этот дурацкий ключ, когда собиралась выпить кофе.
- Burke sana anahtar mı yaptırmış?
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
Fikrimi değiştirip seni küçük ve etkisiz yumruklarıyla pataklamasına izin vermeden önce gitsen iyi olur.
Я знаю, что кардиолог дал тебе кое-какие рекомендации, расписание приема лекарств и жесткую диету :
Kardiyolog sana neler yapman gerektiğini söylemiştir. Eline ilaçlarını ve katı bir diyet tutuşturmuştur.
Я же тебе только что дал пачку.
Daha yeni bir paket vermiştim.
Я к нему не приставал, я рассказывал ему о тебе, и он меня поздравил, дал нам напитки бесплатно. Ринго?
Kim?
Я знаю, что мой отец дал тебе карту, Джейсон.
- Biliyorum, babam sana harita verdi.
Я тоже дал тебе разрешение работать с ней.
Ben de sana onunla çalışma izni verdim.
что я тебе дал.
Sana verdiğim son şansı da KAYBETTİN!
Я не священник, но если бы я им был, думаю, возможно, я дал бы тебе шанс.
Ben rahibin değilim, ama olsaydım... Bence affedilmeyi hak ediyorsun.
Сейчас же вставай с постели, пока я тебе не дал по заднице пока я тебе палкой не дал.
Sırtını oltamla kızartmadan, yatağından çık.
Если бы молчал, чтобы слушать, я бы тебе дал координаты.
Çeneni kapatıp dinlersen, koordinatları verebilirim.
Я тебе наркоту дал, чтобы продавать, а не удалбываться.
Sana satman için mal veriyorum, kafa yapman için değil.
Если бы ты попросила, я бы тебе все это и так дал, Мерседес.
İsteseydin verirdim, Mercedes.
Если бы ты только дал себе передохнуть, я бы тебе с радостью сообщила.
Arada bir nefes almak için susarsan, memnuniyetle, Roy. Tamam.
Я дал бы тебе взаймы, но мы с Иди вгрохали сбережения в горнолыжный курорт.
Sana borç para verirdim ama Edie'yle birlikte bütün paramızı kışlık bir eve yatırdık.
Я же сам вытащил тебя из Восточного округа, дал тебе раскрыться.
Seni buralardan alıp, işin kalbine gönderen kişi benim.
Я бы тебе дал сигару, Берни, но у меня кончились.
Sana bir puro verirdim Bernie, ama taze bitti.
Ладно, почему бы нам, не поговорить... о домашнем задании, что я тебе дал?
Pekâlâ, neden sana verdiğim küçük ev ödevinden bahsetmiyoruz?
На самом деле, в себе я уверен, но не дал такого права тебе.
Aslında, kendimden eminim, ama doğru olanı yapmadım.
Просто придерживайся маршрута, который я тебе дал.
Sana verdiğim rotadan sapma.
Ты злишься, что я не дал тебе выстрелить?
Ateş etmen için izin vermememe mi bozuluyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]