Я дал тебе translate Turkish
1,256 parallel translation
Но я дал тебе кое-что гораздо более важное.
Hayır, sana daha önemli bir şey verdim.
Со вчерашнего дня, когда я дал тебе 5.000 $ на покупку новой машины.
Dün, yeni bir araba alman için 5.000 dolar borç verdiğimden beri.
Ты злишься на меня потому что я дал тебе понять, что я сделал, ведь тебе нравилось, к чему всё идёт.
Ne yaptığımı bilmene izin verdiğim için bana kızgınsın. Çünkü işlerin gittiği yerden sen de hoşlanmıştın.
- Я дал тебе опыт, который, как я считаю, важен, чтобы выжить на этом острове.
- Bu adada sağ kalman için çok önemli olduğuna inandığım bir deneyim yaşattım sana.
Я дал тебе все, о чём ты только мечтала
Size istediğiniz her şeyi verdim!
Я дал тебе повод усомниться во мне?
Şüphe duyman için sana bir sebep mi verdim?
О, и я надеюсь, ты пользуешься мазью, которую я дал тебе.
Umarım sana verdiğim merhemi de sürmeye devam ediyorsundur.
По твоей работе, если б я дал тебе что то около 10,000, сколько бы я получил обратно?
Diyelim ki, işine 10 bin yatırdım ne kadar kazanabilirim?
Я дал тебе неправильный адрес, а ты все равно пришел по правильному. Так ведь?
Sana yanlış adres verdim, ama ama sen doğru adrese geldin değil mi?
Я дал тебе деньги, которые ты попросил, а теперь ты ведешь себя как вор и подлец!
- Sana para ödüyorum. Sen bir hırsızsın!
Я дал тебе Спараццу.
Sana Sparazza'yı verdim.
Я дал тебе 200 баксов только за 3 минуты ожидания. Ты со мной не поедешь. Ни за что!
- Sana 3 dakika beklemen için biraz önce 200 dolar vermiştim.
Я дал тебе работу. А ты с ней разбирайся.
Sana bir iş veriyorsam halledeceksin.
Я дал тебе очень слабое успокоительное.
Sana verdiğim yatıştırıcı oldukça hafif.
Я дал тебе дом, достойную жизнь, и должен теперь просить о небольшом одолжении?
Sana bir yuva, yaşamaya değer bir hayat sağladım. Ve sen küçücük bir iyiliği bana çok görüyorsun.
Я дал тебе одежду, чтобы ты почувствовала себя леди.
Elbiseyi de kendini bir hanımefendi gibi hissetmen için verdim.
- Я дал тебе приказ!
! Tosh, sana bir emir verdim!
Лана, я дам тебе время Я дал тебе свободу.
Lana, sana zaman tanıdım. Seni rahat bıraktım.
Я дал тебе полное право унизить меня, а это лучшее на что ты способен?
Beni küçük düşürmen için izin verdim, yapabileceğinin en iyisi bu mu? Tamam.
Я дал тебе шанс идти дальше со своей судьбой Вперед, не оглядываясь назад.
Sana geçmişe takılmayıp hayatına devam etme şansı verdim.
Я дал тебе все, и так ты мне отплатила?
Sana dünyayı verdim, sen de bana bu şekilde geri ödedin.
И помнишь сборник дисков "U2", который я дал тебе?
Ve sana verdiğim U2 kutusunu hatırlıyor musun?
Я дал тебе пожить твоей жизнью.
Hayatını yaşamana izin verdim.
Я должна тебе объяснить. В тот день у меня не было времени, ты не дал мне времени объяснить.
Size bazı açıklamalar yapmak için geldim,... çünkü geçen gün vaktim olmadı, müsaade etmediniz.
А я-то, идиот, дал тебе твой бесплатно!
Sana ünvanını bedavaya vermekle budalalık mı ettim?
Джордан ясно дал мне понять, что в случае его смерти я должен буду присоединиться к управлению центром, чтобы помочь тебе.
Jordan bunu açıkça belirtmişti. Öldürüleceği takdirde sana yardım etmek için Merkez'e gelecektim.
Слушай, я только что дал тебе разрешение разнести мне череп.
Bak, az önce sana kafamı uçurma yetkisi verdim.
Джордан ясно дал мне понять, чтоб в случае его смерти, я наведался в центр, чтобы помочь тебе.
Jordan bunu açıkça belirtmişti. Öldürüleceği takdirde sana yardım etmek için Merkez'e gelecektim.
И я чётко дал понять, что это принадлежит тебе.
Ondan ne haber? Henüz gelmedi.
Я хоть раз дал тебе повод во мне сомневаться?
Sana hiç, hiç benden şüphelenmen için bir neden verdim mi?
- Берк дал тебе ключ? - Я нашла этот дурацкий ключ, когда собиралась выпить кофе.
- Burke sana anahtar mı yaptırmış?
Тебе стоит уйти, пока я не передумал и не дал ей избить тебя ее маленькими слабыми кулачками
Fikrimi değiştirip seni küçük ve etkisiz yumruklarıyla pataklamasına izin vermeden önce gitsen iyi olur.
Я знаю, что кардиолог дал тебе кое-какие рекомендации, расписание приема лекарств и жесткую диету :
Kardiyolog sana neler yapman gerektiğini söylemiştir. Eline ilaçlarını ve katı bir diyet tutuşturmuştur.
Я же тебе только что дал пачку.
Daha yeni bir paket vermiştim.
Я к нему не приставал, я рассказывал ему о тебе, и он меня поздравил, дал нам напитки бесплатно. Ринго?
Kim?
Я знаю, что мой отец дал тебе карту, Джейсон.
- Biliyorum, babam sana harita verdi.
Я тоже дал тебе разрешение работать с ней.
Ben de sana onunla çalışma izni verdim.
что я тебе дал.
Sana verdiğim son şansı da KAYBETTİN!
Я не священник, но если бы я им был, думаю, возможно, я дал бы тебе шанс.
Ben rahibin değilim, ama olsaydım... Bence affedilmeyi hak ediyorsun.
Сейчас же вставай с постели, пока я тебе не дал по заднице пока я тебе палкой не дал.
Sırtını oltamla kızartmadan, yatağından çık.
Если бы молчал, чтобы слушать, я бы тебе дал координаты.
Çeneni kapatıp dinlersen, koordinatları verebilirim.
Я тебе наркоту дал, чтобы продавать, а не удалбываться.
Sana satman için mal veriyorum, kafa yapman için değil.
Если бы ты попросила, я бы тебе все это и так дал, Мерседес.
İsteseydin verirdim, Mercedes.
Если бы ты только дал себе передохнуть, я бы тебе с радостью сообщила.
Arada bir nefes almak için susarsan, memnuniyetle, Roy. Tamam.
Я дал бы тебе взаймы, но мы с Иди вгрохали сбережения в горнолыжный курорт.
Sana borç para verirdim ama Edie'yle birlikte bütün paramızı kışlık bir eve yatırdık.
Я же сам вытащил тебя из Восточного округа, дал тебе раскрыться.
Seni buralardan alıp, işin kalbine gönderen kişi benim.
Я бы тебе дал сигару, Берни, но у меня кончились.
Sana bir puro verirdim Bernie, ama taze bitti.
Ладно, почему бы нам, не поговорить... о домашнем задании, что я тебе дал?
Pekâlâ, neden sana verdiğim küçük ev ödevinden bahsetmiyoruz?
На самом деле, в себе я уверен, но не дал такого права тебе.
Aslında, kendimden eminim, ama doğru olanı yapmadım.
Просто придерживайся маршрута, который я тебе дал.
Sana verdiğim rotadan sapma.
Ты злишься, что я не дал тебе выстрелить?
Ateş etmen için izin vermememe mi bozuluyorsun?
я дал тебе все 29
я дал тебе шанс 25
я дал тебе слово 23
я дал 41
я далек 20
я дал ему 25
я дал слово 43
я дал обещание 41
я дальше не пойду 18
я дал клятву 25
я дал тебе шанс 25
я дал тебе слово 23
я дал 41
я далек 20
я дал ему 25
я дал слово 43
я дал обещание 41
я дальше не пойду 18
я дал клятву 25
я дала слово 19
я дал ему слово 18
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
я дал ему слово 18
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе нужна помощь 502
тебе конец 370
тебе лучше не знать 136
тебе это не идет 19
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе тоже 398
тебе нужна помощь 502
тебе конец 370
тебе лучше не знать 136
тебе это не идет 19
тебе нравится 1383
тебе кажется 309
тебе нужно отдохнуть 204
тебе понравилось 415
тебе повезло 1505
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе это знакомо 35
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе это знакомо 35
тебе жаль 174
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252