English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я очень хочу есть

Я очень хочу есть translate Turkish

70 parallel translation
Вы очень любезны, но я очень хочу есть и намерен позавтракать.
Ne büyük marifet ; ama benim karnımı doyuracağım.
Я очень хочу есть.
Çok açım.
Мама, я очень хочу есть.
Anne, çok acıktım!
- Я очень хочу есть.
- Açlıktan ölüyorum.
Я очень хочу есть.
Açlıktan ölüyorum.
"Матушка, я очень хочу есть", сказала она.
"Büyükanne" "Ben acıktım"
Просто я очень хочу есть.
Ben açlıktan ölüyorum.
Да, мама, и я очень хочу есть.
Çok da açım.
Я очень хочу есть!
Bifteğini nasıl alacaksın?
- Прошу, я очень хочу есть!
- Lütfen, çok açım! - Geri çekil!
И я очень хочу есть, поэтому не заставляйте меня съесть вас.
Çok açım, şimdi sizleri yedirtmeyin bana! Bir dakika.
Я очень хочу есть, Бобби.
Çok acıktım Bobby.
Тони! Я очень хочу есть.
Açlıktan ölüyorum.
Я очень хочу есть. Приготовь мне что-нибудь.
Açlıktan ölüyorum Pork.
Есть одна дама, которую я очень не хочу покидать.
Ayrılmakta isteksiz olduğum bir bayan var.
Я очень не хочу прерывать ваше веселье, но у меня есть сообщение от Кардассианского Правительства.
Komutan kutlamanızı kesmeyi istemem ama Kardasya Hükümeti size bir mesaj iletmemi istedi.
Есть... есть одно дело, о котором я очень хочу спросить...
Bir konuda fikrini sormak istiyorum.
Я позавтракал и не очень хочу есть.
Kahvaltıda çok yedim. Daha acıkmadım.
Есть нечто очень важное, что я хочу, чтобы ты сделал.
Senden yapmanı istediğim önemli bir mevzu var.
Есть нечто очень важное, что я хочу, чтобы ты сделал. Иди в дом начальника полиции и уложи его детей спать.
Polis şefinin evine git ve çocuklarını yatağa yatır.
У меня есть особенный старый портвейн и я очень хочу, чтобы ты его попробовала.
Sadece beş dakika daha. Çok özel bir porto şarabım var.
Может я и очень-очень пожалею о том, что сделаю, но есть тот, с кем я действительно хочу быть.
Şimdi yapacağım şeyden... ileride çok, ama çok pişmanlık duysam bile... birlikte olmak istediğim başka birisi var.
У меня есть подруга на работе, очень симпатичная и классная. И я хочу, чтобы ты с ней познакомился.
Çok tatlı bir arkadaşım var ve onunla tanışmanı istiyorum.
я хочу сказать, это правда очень плохой выбор мы знаем. я просто подумала, может в тебе есть скрытые глубины нет, нет. тут ты всегда ошибалась.
Yani, gerçekten, bu çok, çok kötü bir seçim. Biliyoruz, sadece içinde bir yerlerde olduğunu düşünmüştüm. Hayır, hayır.
Мне надо очень много заметок перечитать, и... мясное ассорти, тут есть замечательное мясное ассорти, которое я не хочу чтобы пропало впустую.
Üzerinden geçmem gereken bir sürü not var. Sonra kurutulmuş etlerim var. Bu harika kurutulmuş etlerin boşa gitmesini istemem.
Я просто хочу защитить тебя потому что... я думаю, что внутри тебя есть послание, очень важное послание... причина, по которой ты здесь.
Ben yalnızca seni korumak istiyorum çünkü senin içinde, çok önemli bir mesaj var bence. Burada olmanın bir sebebi var.
Слушайте, гм, я очень не хочу спрашивать тебя, но у тебя есть какие-нибудь связи в Принстоне?
Acaba Princeton'da bir tanıdığın var mı?
Я очень не хочу признавать, но он в этом есть смысл.
Kabul etmeliyim ki, haklı olduğu bir nokta var.
Я очень хочу есть.
Şimdi gerçekten açım.
А теперь я хочу представить вам очень особенного гостя, у которого есть важное сообщение для всех вас.
Şimdi... Çok özel bir konuğumuz var. Size önemli bir mesaj verecek.
- Я не очень хочу есть.
- Canım yemek istemiyor.
Знаете, я очень не хочу давить, но у меня есть крайний срок.
Biliyorsun, seni zorlamak istemem ama zamanım azalıyor.
Я очень хочу есть!
Şu anda açlıktan ölüyorum.
- Это очень мило, Виктор, но я не очень хочу есть.
Çok tatlısın Victor ama pek aç değilim.
" У меня есть этот очень амбициозный проект фильма, где я хочу, чтоб музыка, не только музыка, но звук, не просто был на переднем плане, но двигал бы фильм вперед.
... sadece müziğin de değil, sesin, filmde ilk planda olmasını,.. ... hatta filmin motor gücü olmasını istediğini söyledi.
Есть парень и он вроде как мне нравится... Я знаю его на протяжении не очень долгого времени, но я хочу сказать ему, я думаю... мои чувства начинают меняться во что-то более глубокое.
Bir çocuk var hoşlandığım ama onu kısa bir süredir tanıyorum ama duygularımın değişmeye başladığını söylemeği düşünüyorum daha derinleştiğini.
Я очень... хочу есть.
Çok... açım.
Есть отличная школа дизайна в Миннесоте, и я очень хочу туда попасть.
Minnesota'da çok güzel bir tasarım okulu var, oraya girmeye çalışıyorum.
Ну, если он не делал этого, во что я, в глубине души, очень хочу верить... есть девушка, которая говорит, что это он.
Eğer yapmadıysa bile ki iliklerime kadar buna inanmak istiyorum,... orada, yaptığını söyleyen bir kız var.
Здесь очень страшный парень. Он меня преследует. Я хочу чтобы он думал, что у меня есть парень.
Peşimde beni tüm gece takip eden garip bir herif var ve ben de bir erkek arkadaşım olduğunu düşünmesini istiyorum işte geldi, sorun olur mu?
Я просто хочу сказать, что даже не смотря на то, что я недавно злилась на вас, где-то в глубине души, мне было очень приятно, что вы, ребята, заботитесь обо мне, будто бы у меня есть три брата, которые всегда меня защитят.
Geçen gün size kızmış olmama karşın beni korumaya çalıştığınız için de duygulanmıştım. Daima arkamı kollayacak üç erkek kardeşim var.
Мам, я дома и очень хочу есть.
Anne evdeyim ve karnım aç. Buradayız tatlım.
Я очень есть хочу.
Çok açım.
То есть, мы никогда об этом не говорили, но я очень хочу, чтобы ты взяла мою фамилию. Ладно.
Bu konu hakkında hiç konuşmadık ama benim soyadımı almanı gerçekten çok istiyorum.
Я не очень хочу есть.
Pek de aç değilim zaten.
Ну то есть я очень хочу, чтобы она была на фотках.
Ona fotoğraflarımı göstermeyi çok istiyorum.
Всё, что я хочу сказать... Ты должна делать выбор очень осторожно потому что друзья, которые у тебя сейчас есть могут стать твоими друзьями на всю жизнь.
Bütün söylediğim dikkatlice seçmelisin çünkü şimdiki arkadaşların hayat boyunca arkadaşların olabilir.
Я, конечно, очень хочу показать Уоллер, что мы думаем о ней, но тут есть маленькая проблемка с тикающей бомбой!
Her ne kadar Wall'a onun hakkında ne düşündüğümüzü göstermek istesem de tik, tik bum gibi ufak bir sorunumuz var!
Я хочу сказать, у тебя есть... ты очень талантлив и вырастил прекрасную дочку, и все дети в этом возрасте не хотят говорить с родителями, понимаешь?
Yani, senin... Gerçekten yeteneğin var ve güzel bir çocuk yetiştirmişsin ve hiçbir çocuk o yaşlarda ebeveynleriyle konuşmak istemez.
Я хочу подчеркнуть, что очень важно, чтобы Молли оставалась такой, как есть.
Ne kadar önemli olduğunu vurgulamak istedim de "Molly's" olduğu gibi kalıyor.
Я не очень хочу есть.
- Pek aç değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]