Я просто хотел извиниться translate Turkish
89 parallel translation
Я просто хотел извиниться от всего сердца
Sadece özür dilemek istiyorum samimi olarak
Я просто хотел извиниться за свое поведение пока я был соединен с Курзоном.
Curzon'la birleşik olduğum zamanlardaki davranışlarım için senden özür dilemek istiyorum.
Ну... я просто хотел извиниться Я был груб
Şeyy... Ben sadece özür dilemek istiyorum... Kabalık ettim
Ну, в любом случае, я просто... я просто хотел извиниться.
Özür dilemek istedim.
В любом случае, я просто хотел извиниться, и вот, держи.
Tamam, her neyse sadece üzgün olduğumu söylemek istemiştim ve al.
Ну, я просто хотел извиниться за вчерашнее.
Dün tam bir aptal gibi davrandığım için özür dilemek istiyordum
Я просто хотел извиниться.
Özür dilemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться, что бросил свои обязанности наставника вчера.
Dün seni bıraktığım için üzgünüm.
Я просто хотел извиниться за тот случай, ладно?
Dinle, geçen gün olanlar için özür dilemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться за всю эту фигню.
Sadece tüm bu olanlar için üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться за то, что сделал, и за то, что сказал.
Yaptığım ve söylediğim şeyler için özür dilemek istedim.
Я, кхм, Я просто хотел извиниться, Сэм, за то, что не верил... в... тебя.
Sam, sana inanmadığım için özür dilemek istiyorum.
какие разговоры я просто хотел извиниться за партнершу и вы извинитесь за свою.
Salla konuşmayı, sadece partnerim adına özür dilerim sen de kendi partnerin adına özür dile.
Я просто хотел извиниться... что пошёл на поводУ у той старухи.
Yaşlı kadının planına uyduğum için özür dilerim.
Ну, хм... я просто хотел извиниться.
Şöyle ki... Sadece üzgün olduğumu söylemek istedim.
Я просто хотел извиниться, ладно?
Sadece üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться за тот поцелуй ранее.
Yalnızca daha önce seni öpmeye çalıştığım için özür dilemeye geldim.
Но я просто хотел извиниться за сегодняшнее.
Bugün olanlar için özür dilemek istedim.
Э-э, мне стоит... Я просто хотел извиниться за мою ханжескую тираду ранее.
Anlam ifade eder mi, bilmem ama önceki fevri çıkışımdan dolayı özür dilemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться за мою реакцию вчера вечером, я был шокирован.
Sadece dün geceki tepkim için özür dilemek istedim. Benim için şok oldu.
Я просто хотел извиниться за всё то, что сделало с вами Братство.
Kardeşliğin sizi maruz bıraktığı durum yüzünden çok üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
- Я просто хотел извиниться, - и я знал, что розы ты любишь больше всего.
Yeni ürünüm, Real Denim by Anton V organik pamuk ve sağlıklı boya içerir.
Я просто хотел извиниться за то, как себя повел.
Gülünç. Özür dilerim, geçmem lazım.
Я просто хотел извиниться насчет того, другого дня... ну ты понимаешь?
Önceki gün olanlarla ilgili özür dilemek istedim sadece.
В общем, я просто хотел извиниться.
Her neyse, ben sadece özür dilemek istedim.
Я просто хотел извиниться и записать это на камеру.
Özür dilemek için. Ve kaydetmeye devam edeceğim
Я просто хотел извиниться.
Üzgün olduğumu söylemek istedim.
Финн, я просто хотел извиниться за то, что тебя выгнали из футбольной команды.
Finn, futbol takımından atılmana sebep olduğum için özür dilemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться.
Sadece ona üzgün olduğumu söylemek istiyorum.
Я... я просто хотел извиниться, папа.
Ben... Ben sadece, Özür dilemek istedim, baba.
Я забрел на твою территорию и я просто хотел извиниться.
Bak senin mekanında dolanıp durdum ve özür dilemek istiyorum.
Нет, я просто хотел извиниться за вчерашнее видео и за коробку с резиновыми пенисами, и за то, что сказал сейчас "пенисы".
- Hayır, hayır. Sadece dünkü video için özür dilemek istedim. Ve koca bir kutu dolusu yapay penisler için.
Я просто хотел извиниться.
Sadece özür dilemek istedim.
Я просто хотел извиниться перед вами.
Tek isteğim sizden özür dilemekti.
Я просто хотел извиниться за обвинения.
Seni itham ettiğim için özür dilerim.
И я просто хотел извиниться, Пэм, за всё плохое, что я тебе когда-либо наговорил и сделал.
Özür dilemek istedim, Pam. Sana karşı iyi davranmadığım zamanlar olmuşsa eğer.
Я просто хотел извиниться.
Özür dilemek istemiştim sadece.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Daha önce söylediklerim için ve sana "Ben de biraz armoni kullanabilirim." dediğim için özür dilerim.
Знаешь, я просто хотел извиниться.
Özür dilemek istiyorum sadece.
Нет, я просто хотел извиниться за вчерашний вечер.
Hayır, sadece geçen gece olanlar için özür dilemek istedim.
Я просто... хотел извиниться. - Ничего не случилось.
- Şey, birşey olmadı.
- Я просто хотел извиниться! - Хорошо!
- Özür dilemek istemiştim.
Слушай, я, просто хотел извиниться за сегодняшний день...
- Dinle, bugün için özür dilemek istedim ve...
Я... я просто хотел бы извиниться.
- Özür dilemek istedim.
Я, просто, хотел извиниться за вчерашнее...
Sadece dün gece için özür dilemek ve bazı şeyleri açıklığa...
Ну, так или иначе, Лиза, я просто хотел сказать тебе снова как мне понравился тот вечер, и снова извиниться за то, как он закончился.
Her neyse, Lisa, sana tekrardan geçen gece ne kadar çok eğlendiğimi söylemek istedim ve tekrardan, öyle bittiği için üzgünüm.
- Я просто хотел извиниться.
Ben de varım.
Я бы хотел извиниться за то, что немного грубо с вами обошелся, просто, я...
Size sert davrandığım için çok özür dilerim. Ben...
Я предлагаю извиниться и просто закончить крепость вместе, как он хотел.
Özür dileyip, istediği gibi kaleyi beraber bitirelim derim.
Я просто хотел позвонить и извиниться.
Arayıp özür dilemek istedim.
Я просто... Я хотел извиниться.
Adamlarımdan birinin adına özür dilemek istedim sadece.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хотел 538
я просто хочу 1775
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто хочу сказать 716
я просто подумала 529
я просто не могу 266
я просто не знаю 448
я просто думаю 620
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207