Я просто хотел посмотреть translate Turkish
66 parallel translation
Я просто хотел посмотреть, где он и что с ним.
Sadece nerede olduğunu ve ne yaptığını öğrenmek istedim.
Я просто хотел посмотреть, как вы его спрячете.
Onu geri koymanı tekrar izlemek istemiştim.
Я просто хотел посмотреть как она тут.
Sadece nasıI olduğunu görmek istedim.
- Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком.
Sadece nasıl olduğunu bir göreyim... ve seni gideceğin yere götüreyim istedim, hemen yola koyulmam lazım.
Я просто хотел посмотреть сколько веса он выдержит. Я не..
Sadece kaç kilo taşıyacağını görmek istedim.
Целыми днями слыша женские крики, я просто хотел посмотреть, как это все происходит.
Bütün gün kadın bağrışlarını dinledikten sonra, doğum odasına nasıl bir şeyin gittiğini görmek istiyorum.
Я просто хотел посмотреть то место, где мы с Софи построили шалаш.
Sadece, Sophie'yle birlikte kulübe yaptığımız yeri görmek istedim.
- Я просто хотел посмотреть работает ли...
Sadece işe yarayıp yaramadığını merak etmiştim.
Я просто хотел посмотреть, если вы тянули любого материала, что chickenshit ребенка например, когда мы были детьми, вы знаете,
Çocukken yaptığımız şu saçma çocuk zırvasını yapıyor musun diye baktım sadece.
Да не нужна мне твоя сумка и часы, дружище, я просто хотел посмотреть
Ne çantanı ne de saatini istiyorum, dostum. Resimlere bakacağım.
Я просто хотел посмотреть на дерьмо.
Sadece bir kakaya bakmak istedim.
Я просто хотел посмотреть кто стал Воином Драконом.
Ejderha Savaşçısı'nın kim olduğunu görmek istedim.
- Ты что творишь? - Я просто хотел посмотреть.
Görmek istedim sadece.
Я просто хотел посмотреть, как оно работает.
Nasıl çalıştığını görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть анонс до того момента, как болельщицы узнали значение слова "пробное использование".
Sadece önizlemeyi seyretmek istemiştim, ta ki amigo kızların "seçmeler" kelimesinin ne demek olduğunu anladıkları bölüme kadar.
Ничего. Я просто хотел посмотреть.
- Hiç, sadece görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть, нет ли у нее внутри котят.
İçinde yavru var mı görmek istiyordum.
Я просто хотел посмотреть как ты справляешься.
Nasıl olduğunu görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть твой мотоцикл.
Sadece motoruna bir göz atmak istemiştim.
Я просто хотел посмотреть в лицо ублюдку, который меня убил.
Sadece beni öldüren alçağın gözlerinin için bakmak istemiştim.
Я просто хотел посмотреть, а оно сломалось.
Sadece bakıyordum ama bir anda kırıldı.
Я просто хотел посмотреть как ты.
Nasıl olduğunu görmek istemiştim.
Я просто хотел посмотреть планирует ли Конрад завершить свою вечеринку, видя, что Джек еще не найден.
Sadece Conrad'ın partisini devam ettirmeyi planlayıp planlamadığını öğrenmeye geldim Jack'in hâlâ kayıp olduğunu düşününce.
Я просто хотел посмотреть на него.
Sadece bir bakmak istemiştim.
Я просто хотел посмотреть, как вы тут.
Sadece nasıl olduğunu görmek istedim.
Даже мне было скучно, но я просто хотел посмотреть, сможет ли она выдержать до конца.
Ben bile sıkıldım ama sonuna kadar dayanacak mı görmek istedim.
Я просто хотел посмотреть магазин подарков. Кто знает...
Ben şey, hediyelik eşya dükkanına bakacaktım.
Я просто хотел посмотреть на тебя.
Sana bir bakmak istedim.
Я просто хотел посмотреть на что похоже место, где он умер.
Babamın öldüğü yeri görmek istedim.
Нет, я просто хотел посмотреть на суд.
Hayır, sadece davayı izlemeye geldim.
Я просто хотел зайти, посмотреть, как вы справляетесь.
Uğrayıp nasıl olduğuna bir bakmak istedim.
Я просто хотел немного посмотреть ТВ, что тут такого?
Birazcık televizyon seyretmek istedim. Bu kadar büyütecek ne var.
Я просто хотел посмотреть, какие декорации вы купили.
Sanırım burada her şey yolunda.
Просто я хотел посмотреть фильм.
Irkçı değilim. Sadece filmi izlemek istiyorum.
Я просто хотел взглянуть на тебя, раз ты не можешь заставить себя посмотреть на меня.
Sana bakıyorum...
Я просто хотел посмотреть, пап.
- Etrafa göz atmak istemiştim, baba.
Я просто хотел посмотреть, что в посылке, боялся, могли быть наркотики.
Uyuşturucu olabilir diye.
я вызову еЄ сюда, а потом, ну, ты понимаешь, что-то типа : Уя умираю, и € просто хотел посмотреть на твою красоту в последний разФ, а потом, когда она доберетс € сюда, € поражу еЄ своей артерией.
Onu buraya çagiracagim ve, bilirsin, tamamen "Ölmek üzereyim, son kez senin bu güzelligine bakmak istedim." yapip buraya geldiginde, damarimi patlatacagim.
Я знаю, что не был здесь несколько месяцев, но я просто хотел... придти и посмотреть как твои дела и... и сказать тебе, что у меня все хорошо.
Birkaç aydır gelmediğimin farkındayım. Ama yine de bir uğrayıp durumunu görmek ve iyi olduğumu söylemek istedim.
Неважно, я просто хотел прийти сюда, вытянуться и посмотреть киношку.
Her neyse, sadece buraya geri dönüp, rahatlayıp bir film izlemek istedim.
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
Konusunu açayım dedim, senin ne diyeceğini merak ediyorum.
Да я в курсе, просто хотел посмотреть сколько старичков тут сегодня.
Burada kaç tane eski buruşuk götlü moruk var diye merak ettim sadece.
Просто хотел посмотреть, могу ли я что-то исправить.
Onunla barışmak istedim.
Во второй раз я просто позволил ему выиграть, потому что хотел посмотреть, насколько сильно его заводит возможность меня унизить.
İkinci seferde ben izin verdim, çünkü beni yendiğinde ne kadar aşağılamaya çalıştığını görmek istedim.
Я хотел посмотреть, что здесь случилось, и просто, знаешь, посидеть тут.
Hasarın ne kadar olduğunu görmek istedim ve sadece biraz oturmak istedim.
Я просто хотел бы посмотреть дела.
Sadece dosyayı görmek istiyorum.
Я просто хотел зайти, посмотреть как у тебя дела.
Yalnızca uğrayıp nasıl olduğunu görmek istedim.
Я просто хотел бы посмотреть ему в глаза... И спросить почему?
Keşke onun gözlerinin içine bakıp nedeni sorabilseydim.
Слушайте, я просто... Я просто хотел только один раз посмотреть на это неуловимое чудовище.
Bakın, ben sadece bir kerecik, bu zor bulunan yaratığı görmek istedim.
Я так хотел просто спокойно посидеть дома и посмотреть матч.
Evde, sessiz, sakin bir gün geçirip, maçı izlemek istedim sadece.
Если бы я хотел посмотреть на какого-нибудь толстячка в сандалях, который ест руками, я бы просто сидел на кухне и наблюдал за Ником.
Eğer toplu bir adamın sandaletlerinde, elleriyle bir şeyler yemesini izlemek isteseydim gider mutfakta Nick'i izlerdim.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто рад 207
я просто думаю 620
я просто подумала 529
я просто хочу сказать 716
я просто хотела сказать 267
я просто не понимаю 478
я просто не могу 266
я просто хотел сказать 419
я просто не знаю 448
я просто рад 207
я просто думаю 620