English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я просто хочу знать

Я просто хочу знать translate Turkish

475 parallel translation
... я просто хочу знать ваше мнение.
Sadece fikrini duymak istiyorum.
Я просто хочу знать, не попал ли ты в беду.
- Kimin habercileri? - Başın dertte sandım.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Lütfen söyler misiniz, planlarımızın ne kadarını biliyorsunuz... ve bu bilgileri nasıl elde ettiniz?
Я просто хочу знать, где вы это взяли.
Nereden bulduunu öğrenmek istiyorum sadece.
Я просто хочу знать, где он.
Nerede olduğunu merak ettim.
Я просто хочу знать, умеешь ли ты стрелять.
Sadece ateş edişini görmek istiyorum.
Я просто хочу знать, откуда ты родом.
Nereli olduğunu sordum, sadece.
Я просто хочу знать...
Şunu bilmeni isterim ki...
Я просто хочу знать, что это на самом деле происходит.
Bunun gerçek olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Peki o da senin çocuğunsa ne olacak?
Я просто хочу знать. - Когда?
Ne zaman Mookie, ne zaman?
Я просто хочу знать, с кем это случалось.
Sadece bunun kimlere olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что происходит.
Keşke neler olup bittiğini bilseydim.
Я просто хочу знать.
Sadece bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила.
Bunu bana neden yaptığını bilmek zorundayım!
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Sadece sahipsiz olmamanı, geçimini sağlamanı istiyorum.
Я просто хочу знать, какие у меня варианты.
Sadece seçeneklerimi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать!
Bilmeliyim, tamam mı?
Я просто хочу знать, что ты все хорошенько обдумала.
Bunu her yönüyle düşünüp düşünmediğini öğrenmem lazım.
Я просто хочу знать, как далеко мы продвинулись.
Ne kadar gittiğimizi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что всё идёт по плану.
Herşeyin planlandığı gibi yürüyeceğini varsayıyorum.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Neden geldiğinizi bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать. На какие поблажки, в смысле нашей дружбы, мне рассчитывать?
ama fikrim değişirse arkadaşlığımız... ne yön alır onu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать, есть ли тут связь?
Sadece bir tür alışkanlık mı onu bilmek istedim.
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
sadece neden gittiğini bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать - где, с кем и почему.
Sadece kim, ne zaman, neden, bunları öğrenmek istiyorum. O kadar.
Я позвоню им. Я просто хочу знать, когда.
Sadece bilmek istiyorum.
Мы же только начали. Я просто хочу знать о тебе.
Sadece seni tanımak istiyorum.
Я просто хочу знать, почему ты позвонила мне.
Sadece niye aradığını bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать что скрывается за этим крепким, молчаливым фасадом?
Ben sadece bu güçlü ve sessiz görünüşün altında ne var onu bilmek istiyorum.
Я просто хочу знать -
Sadece öğrenmek istedim- -
Но я просто хочу знать, почему.
Ama nedenini merak ediyorum.
- Я просто хочу знать.
- Sadece bilmek istiyorum.
- Офицер, я просто хочу знать, арестованы ли мы.
- Memur bey, tutukluysak bunu bilmek isterim.
Я просто хочу знать, что всё это значит. Для тебя.
Bunun, senin için ne olduğunu bilmek istiyorum.
Я просто жена Эда и я хочу знать, что с ним происходит.
Ben Ed Avery'nin karısıyım, ve ona ne olduğunu bilmek istiyorum. Tamam mı?
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Eminim öyle demek istemedi...
- Просто знать хочу - Просто знать хочу я
Sadece bilmek istiyorum
Просто знать хочу, Просто знать хочу я
Bilmek istiyorum, yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum
- Я просто знать хочу,
- yalnızca bilmek istiyorum
Ответь, Зря не осуждай - Я просто знать хочу, - Правда ль, что ты ради нас страдал?
Beni sakın yanlış anlama yalnızca bilmek istiyorum
- Я просто знать хочу, - Кто ты, чему жертву ты принёс?
yalnızca bilmek istiyorum
Ответь, зря не осуждай. Я просто знать хочу, Давай,
Beni sakın yanlış anlama yalnızca bilmek istiyorum
- Иисус - Я просто знать хочу, - Иисус, просто знать хочу,
yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum yalnızca bilmek istiyorum
Зря не осуждай. Я просто знать хочу,
Sakın yanış anlama yalnızca bilmek istiyorum
Я просто знать хочу, Ответь...
yalnızca bilmek istiyorum Söyle bana
Я просто хочу знать, что ты сказал, будучи в её квартире.
Tanrıya şükür! Sadece Sally'nin evinde ne söylediğini öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу знать, что ты скажешь.
Sadece senin itiraf ettiğini duymak istedim.
Я просто кое-что хочу знать.
Bir şeyi bilmek istiyorum.
Я не говорю, что он ваш просто хочу знать, стоит ли мне поменять парковку.
Şimdi, onun size ait olduğunu söylemiyorum sadece park yerimi değiştirmelimiyim diye sordum.
Нет, серьёзно. Карта у вас? Я просто хочу это знать.
Hadi ama ciddiyim, eğer harita sizdeyse sadece bilmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]