English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я разговаривала с ним

Я разговаривала с ним translate Turkish

130 parallel translation
Я разговаривала с ним.
Onunla konuşuyordum.
Когда я разговаривала с ним, мне было так спокойно.
Yuichi ile ne zaman konuşsam, kendimi rahatlamış hissediyorum.
Я разговаривала с ним так, чтобы Отто не слышал.
Her gün. Otto farkında olmasa da, onunla içimden konuşurdum.
Я разговаривала с ним вчера вечером. Он сказал, что подумает.
Babamla dün gece konuştuğumda bunu düşüneceğini söyledi.
Я встретилась с ним, Дэвид. Я разговаривала с ним.
Onunla tanıştım, David.
Я разговаривала с ним утром по телефону.
Sabah telefonla konuştuk.
Я разговаривала с ним сегодня утром, и рассказала, как твои родители бросили тебя, а мы взяли к себе, тебе трудно сказать это вслух, что ты любишь меня, потому что я спасла твою жизнь.
Onunla bu sabah konuştum, ve ona ailenin seni nasıl terk ettiğini ve bizim sana sahip çıktığımızı anlattım ve senin için sesli söylemek zor olsa da, hayatını kurtardığım için beni sevdiğini
- Когда я разговаривала с ним я попросила его прислать мне открытку.
- Çünkü O'na telefonda, bana kart atmasını söyledim.
Я разговаривала с ним в ангаре.
Onunla hangarda konuştum.
Я разговаривала с ним этим утром.
Bu sabah onunla konuştum.
Я разговаривала с ним, но я не могу на это пойти.
Adamınla konuştum buna devam edemeyeceğim.
Я разговаривала с ним по телефону, и у него еще сохранилось то чувство юмора, которое у него было, когда мы учились в школе.
Telefonda konuştuk zaten. Okuldaki şakacı kişiliğini hâlâ koruyor. Hiç değişmemiş.
Я разговаривала с ним по поводу нашего предложения, в прошлом году.
Geçen yıl onu harika bir doğum günü paketi için aramıştım.
Один из моих коллег говорил и И, конечно, я разговаривала с ним после этого.
Meslektaşlarımdan biri konuştu ve sonra ben de konuştum tabii ki.
Я не разговаривала с ним год, до сегодняшнего дня.
Tam bir yıldır onunla konuşmadım, taki bugüne kadar.
Разве я только что не с ним разговаривала?
Daha şimdi onunla konuşmuyor muydum?
Я... я... я только вчера разговаривала с ним по телефону около 10 : 30.
Daha dün gece 10 : 30 gibi kendisiyle konuşmuştum.
Я сидела там, разговаривала с ним, и он сказал, что считает меня сексуальной.
Masasına oturdum ve biraz sohbet ettik. Beni seksi bulduğunu söyledi.
Я разговаривала с ним, как с джентльменом.
Onunla bir centilmen gibi konuştum.
Да, я отыскала адвоката мистера Блайбнера и разговаривала с ним.
Evet. Bay Bleibner'ın avukatını buldum, onunla konuştum.
Насколько я знаю, она разговаривала с ним отсюда, когда он умирал.
Anladığım kadarıyla ölüm anında konuşuyorlardı.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Neden bana öyle söyledin? Ben nişanlı değilim.
Я не разговаривала с ним лично, но думаю, что будет лучше, если он сам придет к вам.
Kadınla doğrudan konuşmadım. Ama sanırım adamın eve gelmesi iyi.
Слушай, милая. Я не хочу, чтобы ты с ним разговаривала.
Dinle tatlım, onunla daha fazla konuşmanı istemiyorum.
Впрочем, я с ним не разговаривала.
Konuşmadığım biri daha eksildi.
Я не разговаривала с ним недели три.
Yaklaşık üç haftadır konuşmadık.
Я неделю с ним не разговаривала.
Sorun Greg. Bir haftadır onunla konuşmuyorum.
Я только что разговаривала с ним.
Onunla konuştuğumda teknesindeydi.
Я с ним не разговаривала с этого утра.
Bu sabahtan beri konuşmadık.
Я только что разговаривала с клиентом... и мне надо подготовиться к встрече с ним.
Bir müşteriyle konuştum ve onunla buluşmak için hazırlanmalıyım.
После того, как я с ним разговаривала.
Ona söylediklerimden sonra...
Я с ним разговаривала.
Onunla konuştum.
Я тогда с ним даже не разговаривала.
Öbür gece pek konuşmadık.
Я с ним не разговаривала с... уфф! девятого... августа? 16 часов 17 минут
Onunla şeyden beri konuşmadım... 9 Ağustos, 16 : 17'den beri.
- Я еще с ним не разговаривала.
- Henüz konuşmadım.
Стойте, стойте, знаете, я только что с ним разговаривала.
Bu sabah konuştum. İşteydi.
Утром я с ним разговаривала. Он на работе.
İşvereni, Ben'in 6 ay önce işten çıkarıldığını söylüyor.
Я не разговаривала с ним уже три года и не собираюсь говорить сейчас.
Üç yıldır konuşmadım ve konuşmayı da düşünmüyorum.
У него был грипп в прошлом году, я с ним разговаривала через дверь.
Geçen yıl grip olduğunda onu kapıdan tedavi etmiştim.
- Я с ним недавно разговаривала, и он показался мне немного странным.
Daha önce konuştum da. Sesi biraz garip geldi bana.
я только утром с ним разговаривала.
Daha bu sabah onunla konuşmuştum.
Это же чистая дурь. Милый, я разговаривала с твоим отцом, и я думаю, мне следует походить с ним на собрания.
Tatlım, babanla epey konuştuk..... onunla toplantılara gideceğim galiba.
Знаете, как ни странно, я не разговаривала с ним с того раза.
Asıl garip olanı o zamandan beri onunla konuşmadım.
Я с ним в последнее время не разговаривала.
Son zamanlarda pek konuşamadık.
Я с ним много лет не разговаривала.
Onunla yıllar boyunca konuşmadım.
Я не помню, как я сюда добрался, не говоря уже о том, что я сказал. Я с ним только что разговаривала.
Bırak söylediklerimi, buraya nasıl geldiğimi bile hatırlamıyorum.
- Ты не говорил, чтобы я с ним не разговаривала.
- Onunla konuşmamam gerektiğini söylememiştin ki.
Я не разговаривала с ним с той самой ночи.
O geceden beri görmedim.
Я разговаривала с заключённым, который видел Дэвида Брукса на эстакаде на Броуд-стрит, а позднее встретился с ним в распределителе.
David Brooks'u Broad Caddesi üst geçidinde görmüş bir mahkumla konuştum. Sonra da Hunt'ta görüşmüşler.
Я разговаривала не с ним, и до того, как я смогла объяснить что-то, он начал плакать и говорить о планах божьих, а потом он начал делать разные вещи для меня, и знаете, я смирилась с этим.
Ona söylememiştim, ve ben henüz açıklayamadan ağlamaya ve "Tanrı'nın planları"'ndan bahsetmeye başladı,... ve peşinden benim için bir şeyler yapmaya başladı,... sonuç olarak ben de devam ettirdim.
Я слышала, как ты разговаривала с ним по телефону неделю назад.
Bir hafta önce, telefonda onunla konuştuğunu duydum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]