Я разрешаю translate Turkish
332 parallel translation
"Это достаточно необычно... но в интересах данного дела я разрешаю это."
"Bu oldukça alışılmadık bir şey... "... ancak bu davanın yararına buna izin vereceğim. "
Я разрешаю вам говорить.
- Size izin veriyorum. - Pekala.
И только, чтобы быть вежливым, я разрешаю тебе послушать.
Ama düşündüm de senin de işin bir parçası olman uygun düşer.
Я разрешаю.
Gitmeliyim.
Я разрешаю Вам удалиться. Благодарю вас.
Çekilebilirsin.
Насколько я понимаю,.. завтра нас ждёт очень насыщенная программа. Я разрешаю вам удалиться.
Bugün oldukça dolu bir programımız olduğunu takdir ediyorum, şimdi çekilebilirsiniz.
Я разрешаю тебе выйти замуж.
Evlenmene izin veriyorum.
Поднимите руку. Прежде чем вы дадите окончательный ответ, я разрешаю вам подумать.
Son cevabınızı vermeden önce, size biraz düşünme süresi tanıyacağım.
Я разрешаю.
Döşemeye dokunabilirsin.
Ваша игра меня не трогает, скажу вам честно, но я разрешаю этот разговор.
Bu numaraların bana sökmez, ama size zaman tanıyacağım.
Почему я разрешаю взять свои слова обратно.
Bu yüzden özür dilemesi için ona bir şans vereceğim.
Я разрешаю сначала вашему эксперту осмотреть удостоверение.
Belgeyi öncelikle, uzmanınızın incelemesi için izin vereceğim.
- Я разрешаю.
- İzin veriyorum.
Но, учитывая обстоятельства, я разрешаю прибытие небольшой делегации с вашего корабля на планету, если только то, что Вы говорили о материально-энергетической транспортации, верно.
Ama bu şartlar altında, geminizden... küçük bir heyeti biyosferin içine kabul edeceğim. Sadece şu madde-enerji naklini görmek için.
Я хочу, чтобы вы все знали... что если я умру, то я разрешаю вам...
Hepinizin bilmesini istiyorum ki... ölürsem size izin veriyorum...
Я разрешаю ему поведать все.
Bildiklerini anlatma yetkisi veriyorum ona.
1007 00 : 58 : 31,767 - - 00 : 58 : 33,893 Я разрешаю тебе управлять ею, Боб. Это твоя малышка.
- Yok yok doğru söylüyor, hatırlamaya başladım.
Я разрешаю.
Ben onaylıyorum.
Его зовут мистер Эдвард Хайд, и я разрешаю ему всё в этом доме.
Kendisi Bay Edward Hyde. Ona evin idaresini vereceğim.
Я разрешаю сделать это.
Yetki veriyorum.
Я разрешаю тебе остаться у меня.
Senin kalmana izin veriyorum.
Если это произойдет и вы не сможете справиться с ней... я разрешаю вам остановить ее... применив любую необходимую силу.
Eğer başarısız olursan onu durdurmak için güç kullanaman gerekebilir.
Я буду бороться с организацией. Ладно, я разрешаю. Но это наше профсоюзное руководство, которое пытается склонить нас к подписанию этого липового контракта.
Dövüşçü menejerliğine itiraz etmeyebilirim, tamam ama bu... lanet olası sendikamızın bizi imzalamaya mecbur ettiği... bir anlaşma var ortada.
Если через минуту они не появятся, я разрешаю себе кофе, сигарету и туалет!
Pekala, bakın sizi uyarıyorum. Bir dakika içinde Mercedes'leriyle gelmezlerse kahve de sigara da içeriz. Ayrıca işeriz.
Я разрешаю им носить кипы. А мои люди будут в касках!
Takkelerinizi takmanıza izin veriyorum, siz de adamlarımın miğferlerine karışmayın!
Доктор, я разрешаю вам продолжать с участием Мосета.
Doktor, ilerlemek için, Moset'in yardımını kullanmanıza izin veriyorum.
Я разрешаю вам продолжить исследования, мистер Корсо.
Daha ileri araştırmalarda bulunmanız için size izin veriyorum Bay Corso.
- Я разрешаю тебе одолжить мою одежду.
- Elbiselerimi almana ben izin verdim.
Я разрешаю вам вернуться к работе.
Artık işinin başına geri dönebilirsin.
Почему я не разрешаю тебе встречаться с людьми.
Belki şimdi seni neden insanlarla görüştürmediğimi anlarsın.
Я никому не разрешаю его трогать.
Kimsenin dokunmasına izin vermiyorum.
Я вам разрешаю. Спасибо.
- Teşekkürler.
Я ее разрешаю, создатель.
- Buna izin vereceğim, yaratıcı.
Я тебе разрешаю.
İzin veriyorum.
Разрешаю тебе убить меня если я войду в неё.
Bir daha onunla yatarsam beni öldürmene izin vereceğim.
Я охотно разрешаю вам открыть его.
- Onu açtırabilirsiniz. - Çoktan açtırdım.
Я не разрешаю тебе застревать в лифте.
Asansörde mahsur kalamazsın.
Я не разрешаю моим друзьям так поступать, только любовникам.
Ben böyle birşeyi arkadaşımdan almam, sevgilimden alırım.
Я не разрешаю здесь курить.
Burada sigaraya da izin vermem.
Я не разрешаю.
Cevabım, hayır.
Я никому не разрешаю называть меня... трусом.
Hiç kimse bana... korkak tavuk diyemez.
Я не разрешаю тебе умирать.
Ben demeden ölemezsin.
Я тебе не разрешаю. Почему нет?
- Sana izin vermedim!
Нет, Белль, я не разрешаю тебе этого делать!
Hayır, Belle! Bunu yapmana izin vermeyeceğim!
Не надо меня допрашивать, Рамон. Я тебе не разрешаю этим заниматься.
Sen beni sorgulayacak durumda değilsin!
Я не разрешаю оружия на Променаде.
Gezi güvertesinde silahlara izin vermiyorum.
Мои подруги думают, что я сумасшедшая потому что разрешаю тебе так вести себя в эфире.
Arkadaşlarım yayında böyle davranmana izin verdiğim için deli olduğumu düşünüyorlar.
Ты существуешь только потому, что я тебе разрешаю.
Var olmanın bile tek sebebi seni hayatta tutuyor olmam!
Я вам разрешаю.
Bu beni kısaltmaz. Toplantı sona ermiştir.
Я не разрешаю использовать трюки.
Bu küçük numaralara izin vermeyeceğim.
Обычно я не разрешаю девочкам ездить в машинах с мальчиками.
Şey, biz kızları hiç arabayla dışarı bırakmayız, yani zorunlu olmadıkça.
разрешаю 207
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разбудила тебя 19
я развожусь 46
я разберусь 1152
я разговаривал с ней 22