Я разговариваю с тобой translate Turkish
649 parallel translation
Я разговариваю с тобой.
Seninle konuşuyorum dedim.
- Я разговариваю с тобой в таком тоне!
- Ben konuşurum.
Иди сюда, когда я разговариваю с тобой.
Sana bir şey söylediğimde yanıma gel.
Я знаю, тебе не нравится, когда я разговариваю с тобой таким образом.
Biliyorum. Böyle konuşmam hoşuna gitmiyor.
Я разговариваю с тобой, молодой человек!
Seninle konuşuyorum delikanlı.
Каб, я разговариваю с тобой.
Dinle, Cobb, seninle konuşuyorum.
Я разговариваю с тобой.
Olmadığını biliyorum... Sana söylüyorum.
Не думай ни о чем постороннем, когда я разговариваю с тобой.
Seninle konuşurken başka bir şey düşünme.
Но так получилось, что сейчас я разговариваю с тобой,..
Durum şu ki ben seninle konuşuyorum.
Тогда хватит крутиться вокруг, когда я с тобой разговариваю.
O zaman seninle konuşurken yerinde dur.
Я с тобой разговариваю!
Seni kastettim!
Я с тобой больше не разговариваю.
Arık seninle konuşmuyorum.
Я не разговариваю с тобой.
Seninle konuşmuyorum.
Я тоже не разговариваю с тобой.
Bende seninle konuşmuyorum.
И что я с тобой разговариваю?
Seninle neden konuşuyorum ki!
Но меня мучает совесть, что я мало разговариваю с тобой, не откровенничаю, так что... зато бесконечно болтаю с другими, которые ничего не значат для меня, с которыми у меня мимолетные отношения, понимаешь?
Sana çok fazla kendimi açıp muhabbet etmediğimiz için suçluluk hissediyorum. Oysa doğru dürüst tanımadığım, benim için bir şey ifade etmeyen insanlarla gün içinde durmaksızın muhabbet ediyorum.
я с тобой разговариваю, дерьмо.
Sana söylüyorum, domuz boku.
Я с тобой разговариваю!
Sana söylüyorum.
Стой смирно, когда я с тобой разговариваю. Не удивлюсь, если ты под кайфом.
Uyuşturucu kullanıyorsan hiç şaşırmam.
Я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmuyorum.
Я с тобой разговариваю.
Seninle konuşuyorum.
Я с тобой разговариваю!
Sana söylüyorum lanet olası.
Я с тобой разговариваю, шлюха!
Sana soruyorum ; adın, adresin ve mesleğin.
Я постоянно с ним разговариваю даже, когда говорю с... кем-то другим, даже сейчас, когда говорю с тобой.
Günboyu kendimle onun hakkında konuşuyorum. Başkasıyla konuşurken bile, seninle konuşurken bile.
Я с тобой разговариваю, мразь. Давай, давай!
Sana konuşuyorum, serseri.
Эй, я с тобой разговариваю, грубиян!
İster misin? Sana diyorum pislik!
Не будешь ли ты так любезен смотреть на меня, когда я с тобой разговариваю?
Seninle konuşurken, bana bakma inceliğini gösterir misin, lütfen?
МакФлай, я с тобой разговариваю, ирландский жук! - Биф.
Sana söylüyorum McFly, seni İrlandalı böcek!
- Эй, я с тобой разговариваю, кусок дерьма.
- Hey seninle konuşuyorum, bokkafalı
Я с тобой больше не разговариваю, Зак!
Artık seninle konuşmuyorum Zack.
Я с тобой больше не разговариваю... Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
Ben de seninle konuşmuyorum çünkü burada olmayı istemiyorsun kahrolası.
Мы дружим, я сейчас разговариваю с тобой, Я люблю тебя... ( по-дружески ) У нас некая связь...
Chris, sen dostumsun seni severim bilirsin, dostça söylüyorum.
я с тобой разговариваю. " ы что, приехал сюда тир открывать?
Sana söylüyorum. Buraya atış paragonu açmak için mi geldin?
- Я с тобой не разговариваю.
- Hala seninle küsüm.
Я не с тобой разговариваю. Я разговариваю с другими парнями. С какими еще парнями?
Seninle değil, öbür adamlarla konuşuyorum.
Я с тобой не разговариваю до конца поездки!
Bu yolculuk bitene kadar bir daha seninle konuşmayacağım!
- Я с тобой разговариваю!
- Hey! Seninle konuşuyoruz burada!
Убери ты эту щетку, я ведь с тобой разговариваю!
Raymond, bırak şu fırçayı şimdi, olur mu? Seninle konuşmaya çalışıyorum.
Тэсс, я с тобой разговариваю.
Tess, sana söylüyorum.
Я с тобой не разговариваю.
Onunla konuşmaya hakkım var.
Я услышал какой-то шум. Блин, я с тобой полчаса разговариваю через дверь.
Biliyorum, ama bir ses duydum... 15 dakikadır kapıdayım.
Я разговариваю с твоей секретаршей чаще, чем с тобой.
Seninle konuştuğumdan çok sekreterinle konuşuyorum.
- Это выглядит так, как будто я с тобой разговариваю?
- Seninle konuşur gibi bir halim var mı?
Слушай меня, когда я с тобой разговариваю.
Seninle konuşuyorum, dinle beni.
Из-за тебя я пропустил последние мгновенья жизни Би. Я больше с тобой не разговариваю!
beni Bea'nin son anlarından mahrum bıraktın sen seninle bir daha asla konuşmayacağım.
я с тобой разговариваю!
Sana söylüyorum!
Я с тобой не разговариваю.
- Seninle konuşmuyorum.
Не хочешь мне в глаза посмотреть, когда я с тобой разговариваю?
Seninle konuşurken gözlerimin içine bakmayacak mısın?
Джордж, я с тобой разговариваю!
George, seninle konuşuyorum!
- Я не разговариваю с тобой.
- Seninle konuşmak istemiyorum.
Не отворачивайся, когда я с тобой разговариваю, Скар.
Sakın bana arkanı dönme Scar.
я разговариваю по телефону 24
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
я разговариваю 85
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой или без тебя 72
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой ничего не случится 71
с тобой что 175
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разберусь с ним 63
я разбит 26
я разорён 24
я разочарован 166
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разберусь с ним 63
я разбит 26