English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я разберусь с ней

Я разберусь с ней translate Turkish

191 parallel translation
Когда я разберусь с ней, она будет стоить пять центов.
Onunla işimi bitirdiğimde, ancak 5 sent alacak.
Не волнуйтесь, я разберусь с ней, как с моей Пэйшнс.
Onu Patience gibi yola getiririm. - Bütün mallara baktınız mı?
А что с этой стервой химичкой? - Я разберусь с ней!
Evet, onu peşimde koşturabilirim, peki Bayan Yalayıcı ne olacak?
Ладно, ладно. Не торопитесь снимать космические штаны. Я разберусь с ней.
Tamam, uzay pantolonlarınızı sıkı tutun, bu işi halledicem.
- Я разберусь с ней.
- Ben ilgilenirim.
Я разберусь с ней.
Dur, ben hallederim.
Если она хочет со мной драться, ей надо придти в клуб, затеять ссору и я разберусь с ней.
Benimle dövüşmek istiyorsa, tek yapması gereken, kulübe gelip hır çıkarmak, işte dövüşüyoruz.
Твоя подружка Шарлотта видела, что я жив. Я разберусь с ней.
- Benim için Aaron'u alabilir misin?
Это моя проблема, я разберусь с ней.
Bu benim problemim, ben halledeceğim.
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
Sen kendini yorma. Ben Tom'u hallederim.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
Gitmezlerse, her şey bitene kadar balığa çıkmanı öneririm.
Я с вашим студентом разберусь. Буду крайне вам признателен. Пойдемте.
Müteşekkir kalırım.
- Я с ней разберусь.
Garanti ederim, bu iş böyle gitmez.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
Bir dakika. Bu asker emirleri uygulamak istiyorsa, onunla tek savaşırım.
Не бойся, я с ним разберусь.
Üzülme, ben onunla başa çıkarım.
Послушай, Сибил, пожалуйста, я разберусь с этим, если ты не против.
Dinle Sybil, lütfen... mahsuru yoksa kendim halledeceğim.
Вы их больше не увидите. Когда я с ними разберусь.
"Onları bir süre etrafta göremeyeceksiniz."
Если ты ничего не сделаешь с этим, я разберусь сама!
- Sen bir şey yapmazsan, ben yapacağım!
Я сам с ней разберусь.
Bununla ben ilgilenirim.
Освободи меня, и я разберусь с ней.
Beni özgür bırak. Onu halledeyim.
Это моя проблема. Я сама с ней разберусь.
Ben ne yapacağımı biliyorum, senden akıl almama gerek yok!
Не беспокойся из-за Пуаро, я с ним разберусь.
Poirot hakkında endişelenme. Onunla ilgileneceğim.
Когда я разберусь с вами вы не получите даже места химика в школе.
Başınıza öyle işler açacağım ki size bir daha ortaokul kimya hocalığı bile yaptırmayacaklar.
Если через две секунды ты не выйдешь, я с тобой потом разберусь.
Sadece iki saniyelik işimiz var. Onlardan sonra sırada sen varsın.
Если я не разберусь с этой перспективой, мне придется пройти исправительный курс по рисованию.
Eğer bu prspektif olayını çözemezsem sanırım sanat dersinden ek ders almak zorunda kalacağım.
Если их что-то не устраивает, я с этим разберусь.
Eğer diğerleri sana kötü davranırlarsa haber ver.
Вы останетесь здесь, пока я с этим не разберусь.
Ben bunu halledene kadar burada kalın.
Пап, вы с мамой мне очень помогли... но пока я не разберусь с этим... я не могу говорить.
Baba, sen ve annem bana çok yardımcı oldunuz. Herhangi biriyle konuşmadan önce anlamam gereken birtakım konular var.
Я с ней разберусь.
Sonrasını hallederim.
Не станет, после того, как я с ним разберусь.
Onunla işimi bitirdiğim zaman hiçbir şey yapamayacak.
И пока я во всем не разберусь я не спущу с вас глаз. Пропал мой сын.
Ve oğlum kayıp.
- Я разберусь с ней.
Onunla anlaşacağım.
Я не знаю, как ты это делаешь... но я разберусь с этим.
Bunu nasıl yaptın bilmiyorum... ama bulacağım.
Полковник, у меня офицер застрял в другом мире... и я ничего не могу для него сделать, пока не разберусь с этим.
Bir adamım dış dünyada sıkışıp kaldı ve bu işin sonunu bulana kadar onun için yapabileceğim hiç bir şey yok.
А, да не беспокойся о нем. Тебе нужно отдохнуть. Я разберусь с ним утром.
Sen dinlen, ben sabah yaparım.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
Onlarla işimi bitirdiğimde bu çiftlikte daha fazla garip şey görmeyeceksiniz uzun bir süre.
Я с ней разберусь.
- Onunla işimi bitireceğim.
Ты прав. Я разберусь с этим. Не волнуйся.
Haklısın. gerekli düzenlemeleri yaptırtırım, Endişelenme.
Я беспокоюсь, что если я не разберусь с собой, если не встану на обе ноги, то я разрушу к чёрту то, что есть. Я... А это слишком важно.
Beni endişelendiren şu, eğer kendimi çözemezsem eğer iki ayağımın üstünde duramazsam her şey elime yüzüme bulaşır ve bu çok önemli.
Пока ты не наломала дров... подожди, я разберусь с этим
Başka yanlış anlaşılmalara meydan vermeden, gidip tekrar sorarım.
Нет, не говори ей. Я сам с этим разберусь.
Hayır, sakın ona söyleme.
Послушай, ты не обязана оставаться здесь. Я разберусь с этим.
Burada oturmana gerek yok.
Нет, пока я с этим окончательно не разберусь.
Bu işi kökten halledene kadar değilim.
Простите. Я на пару минут - не разберусь с ними сейчас, потом всё пойдёт наперекосяк.
Üzgünüm, az önce geldim ve sırasıyla almadım, her şey karışmış.
Я разберусь с этим, а вы не теряйте накала!
Öyleyse gidip şunun icabına bakayım. Bu tempoyla devam edin.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
- Bak, çocuk, Neler döndüğünü ya da bu işe nasıl bulaştığını bilmiyorum ama çözülmesi gereken şeyi çözdüğüm zaman sana pek iyi davranmayacağım.
Если не разберусь с этим до нашей встречи, я свихнусь.
Eğer bunları bitiremezsem, sanırım çıldıracağım.
И она не вернётся до тех пор, пока я не разберусь с некоторыми вещами.
Ve ben bazı şeylerin icabına bakmadan geri dönmeyecek.
Не волнуйся. Я с этим разберусь.
Üzülme, ben halledebilirim.
Так что я пойду и разберусь с ней.
Ben de gidip halledip geleceğim.
А если утром не полегчает, даю слово я лично с этим разберусь.
Sabah hala aynı şeyi düşünüyorsan, söz veriyorum bu işi derhal ele alacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]