Я сейчас не могу translate Turkish
2,377 parallel translation
Я сейчас не могу.
Şu anda uygun değilim.
Я сейчас не могу.
Bunu şu an yapamıyorum.
Я сейчас не могу подойти к телефону пожалуйста, оставьте сообщение ээх
Şu an size cevap veremiyorum. Lütfen mesaj bırakın.
Я сейчас не могу пойти.
An itibariyle gelemem.
Я сейчас не могу говорить.
Şu an pek konuşamayacağım.
Я сейчас не могу говорить.
Konuşacak vaktim yok.
Боже, я сейчас не могу придумать хороший ответ.
Tanrım, hemen formuma kavuşmam lazım.
Сейчас я не могу уйти.
Henüz ayrılamam.
Я не могу сейчас этого сделать.
Şu an yapamam.
Послушайте, я могу сказать вам все это сейчас, она ничего не знает.
Ben size şu anda söyleyebilirim. O hiçbir şey bilmiyor.
Я не могу думать об этом сейчас.
Şu an hiç buna kafa yoramam.
" Привет. Я не могу сейчас принять ваш звонок.
" Merhaba şu an cevap veremiyorum.
Нет, я не могу сейчас умереть.
Şimdi ölemem.
Просто с этим надо сейчас разобраться, так что боюсь, я не могу сейчас...
Bu hemen üstesinden gelmem gereken bir şey bu yüzden şu an dersi yapabileceğimi sanmıyorum.
Потому что я могу тебе сказать прямо сейчас, они не принадлежат никому из похитителей.
Çünkü sana diyebilirim ki, saç örnekleri kızı kaçıranlardan birine ait değil. Karşılaştırma için başka örnekler kullandım.
Я не могу сейчас разговаривать.
Şu anda konuşamam.
я сейчас дышать не могу.
Onunla kıyaslanınca benimki hiçbir şey.
И прямо сейчас есть большая вероятность того, что я могу никогда не вернуться к ним.
Ve şu an yanlarına dönememe ihtimalimi düşünüyorum.
Знаю, сейчас поздно, но я не могу заснуть.
Biliyorum geç oldu. Uyuyamadım.
Я могу вам с этим помочь, но ещё мне нужно заявление, что сейчас вы не знаете, как остановить разлив.
Bu konuda size yardımcı olabilirim, ama şu an itibariyle kuyuyu nasıl kapatacağınızı bilmediğinizi belirten bir açıklama da lazım bana.
Мне очень жаль, но сейчас я ничего не могу обещать.
Özür dilerim ama şu anda hiçbir şeyi garanti edemem.
Не могу поверить что я сейчас в такой ситуации.
Bu pisliğin içine düştüğüme inanamıyorum.
Я не могу поверить в то, что сейчас услышала.
İnanamayacağım bir şey duydum az önce.
Для меня всё это слишком быстро : я не могу сейчас начать отношения.
Başka biriyle şu an görüşmek, benim için çok erken.
Ты же знаешь, я не могу с ним сейчас говорить.
- Onunla şu an görüşemem, biliyorsun.
Я прямо сейчас не могу!
Şu an gelemem.
Но у меня нет времени разбираться с... Я не могу заниматься этим сейчас.
- Dinle, şimdi bununla uğraşamam.
Я не могу создать семью прямо сейчас.
Şu an bir yuva kuramam.
Я просто, эм.... Я не могу быть им сейчас.
Sadece şu an o adam olamam.
Я не могу сейчас посмотреть.
Şu anda bakamam, evlat.
Я не могу объяснять прямо сейчас.
Buradan bir çıkış yolu bulmalıyız.
За 11 лет он не сказал ни слова, я никогда не мог прикоснуться к нему, но сейчас я могу слышать его.
11 yildir tek kelime bile etmemisti, ona hiç dokunamamistim bile ama simdi onu duyabiliyorum.
Я не могу сейчас.
Şimdi yapamam.
Но послушайте, я ничего не могу поделать с этим сейчас и вот мы здесь.
Ama, artık bir şey yapamayız ve işte bu haldeyiz.
У меня тут сейчас... 15 рукопожатий, и я не могу найти связи между жертвами.
şimdiye kadar... 15 adımdayım ve hala kurbanlar arasında bir bağlantı bulamıyorum.
Я сейчас даже думать не могу о какой-то бессмысленной игре.
Şu anda anlamsız bir oyunu düşünecek değilim.
Сейчас, я не могу говорить тебе что делать, Алекс, но я не буду стоять и смотреть, как это место уничтожает еще одного человека, которого я люблю.
Şuan sana ne yapman gerektiğini söyleyebilirim, Alex. Ama öylece durup, buranın sevdiğim bir insanı daha yok etmesini izlemeyeceğim.
Я не могу сейчас говорить об этом.
Bunu şu an konuşamam.
– Я не могу сейчас говорить.
- Bak, şu an konuşamam.
Простите, я не могу сейчас это прокомментировать.
Kusura bakmayın, şu anda bu konu hakkında yorum yapamam.
Просто подошел и пригласил, а я никак не могу пойти сейчас на свидание с ним.
Birden bire geldi ve çıkma teklif etti. Ve onunla randevuya falan çıkamam.
По правде, я не могу сейчас говорить.
- Şu anda konuşamam.
Я знаю, но я не могу сейчас
Biliyorum, ama şimdi değil.
Я и не могу так сейчас.
Ve şu sırada bunu yapamam.
Сейчас я здесь за шерифа и могу посадить тебя за решетку, пока ты не придумаешь что-нибудь.
Burada şerife en yakın kişi olarak ben kaldım yani bir yolunu bulana kadar seni hücreye kapatabilirim.
Сейчас я не могу туда пойти... Даже сдвинуться на шаг не могу!
Bırak içeri girmeyi, kıpırdayamıyorum bile!
И я не знаю, как почувствую себя завтра или послезавтра, или после послезавтра, но я знаю, что здесь и сейчас я могу думать только о том, как провести с ней остаток своей жизни.
Yarın nasıl hissederim bilmiyorum. Ya da ondan sonraki günler ne olur bilmem. Ama şu an neler hissettiğime eminim.
Это все, что я могу сделать, чтобы не устраивать сейчас сцену.
Şu an elimden gelen tek şey olay çıkarmamak.
Я не могу согласиться встретиться с ним сейчас, так ведь?
Şu durumda onunla çokta rahat görüşemem, değil mi?
Я не могу получить достаточно от моего папы прямо сейчас, так что Бруклин исключается.
Bu aralar babamdan yeterince uzak kalamıyorum, yani Brooklyn olmaz.
Я не могу и представить, как тебе сейчас больно.
Olacakları düşündüğünde hissettiğin acıyı hayal dahi edemiyorum.
я сейчас не могу говорить 65
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18
я сейчас на работе 19
я сейчас занята 39
я сейчас приду 283
я сейчас кончу 46
я сейчас буду 254
я сейчас 1401
я сейчас вернусь 1712
я сейчас немного занята 23
я сейчас посмотрю 18