English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я сейчас упаду

Я сейчас упаду translate Turkish

53 parallel translation
Я сейчас упаду в обморок.
Aynen dediğimi yaptı. Bayılacağım.
- Я сейчас упаду в обморок.
Sanırım bayılacağım.
Кажется, я сейчас упаду.
Sanırım düşeceğim.
Мама, я сейчас упаду!
Anne... düşüyorummm!
- Нет, нет, я сейчас упаду.
- Hayır, düşüreceksin beni.
Я сейчас упаду!
Sanırım düşeceğim.
Я сейчас упаду!
Kayıyorum Charlie!
Быстрее! Я сейчас упаду.
Çabuk!
Может быть заражение. - Мне плохо. Я сейчас упаду в обморок.
- Onu acil yardıma götür.
Я думаю, я сейчас упаду в обморок.
Sanırım bayılacağım.
Помоги мне, я сейчас упаду!
Jess yardım et. Karşıya geçemiyorum.
" Сай, я сейчас упаду.
" Cy düşmek üzereyim.
Брэд, я сейчас упаду в обморок.
Gerginim. Bacaklarımı hissetmiyorum.
- Я сейчас упаду в обморок!
- Sanırım bayılacağım!
Ну, я бы не назвал это планом, но кажется я сейчас упаду в обморок.
Tam olarak bir plan değil ama sanırım bayılacağım.
" Ой, я сейчас упаду со стула!
"Ay, sandalyemden düşüyorum."
Не смотри на меня так, будто я сейчас упаду.
Bana, devrilmek üzereymişim gibi bakmayı kes.
Учитель, я сейчас упаду!
Usta, galiba düşeceğim!
- Я сейчас упаду.
- Düşeceğim.
Я сейчас упаду!
Tatile çıkmalıyım!
- Ой, Гас, я сейчас упаду!
- Ne... - Düşüyorum, Gus!
Кажется, я сейчас упаду в обморок.
Sanırım bayılabilirim.
Я сейчас упаду в обморок.
- Şimdi bayılacağım. Marley... - Aman Tanrım.
Крейг, Крейг, помоги мне. Я сейчас упаду!
Craig, Craig, yardım et, tutunamıyorum!
Я сейчас упаду, Дикси.
Düşeceğim Dixie.
Я сейчас упаду.
Düşeceğim.
Я сейчас упаду.
- Düşeceğim.
я сейчас упаду.
Evet, Rama, vallahi bayılacağım.
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
Şimdi buracıkta düşüp ölmeden önce senle birşeyler içebilir miyiz?
"Сейчас я обращу свой сон так, что упаду в сказочную страну".
"Şimdi zihnimi toparlıyorum ve... sanki sihirli bir aleme düşüyorum"
Я сейчас упаду!
Kayıyorum.
Я подумала, что сейчас упаду в обморок.
Bayılacağımı sanmıştım.
- Я сейчас туда упаду!
- Ben geliyorum.
Я понимаю, что это маловероятно, что ты поймешь хоть что-то, из того, что я скажу, но в таком темпе я прошел уже столько, сколько мог, поэтому с твоего разрешения, сейчас я упаду.
Tamam, bu söyleyeceğim söz sizin anlayabileceğiniz birşey değil ama, bu olayda gidebileceğim kadar yol gittim ve izninizle, şimdi yere yıkılacağım.
- Я сейчас в обморок упаду.
- Bayılacağım.
Я сейчас в обморок от страха упаду.
Sonra kafesinde oturup çalışacaksın öylece.
Моя дорогая... Я сейчас упаду!
Bak, Agatha.
Я сейчас упаду в обморок.
Gerçekten bayılacağım!
Если я выпью еще одну, я упаду в кому прямо сейчас.
Eğer bunlardan bir tane daha olursa, sonum hemen koma olabilir. Haydi.
Я сейчас упаду!
Bunu becerebileceğimi sanmıyorum.
Почему у меня ощущение, что сейчас подомной распахнётся люк и я упаду в яму с огнём?
Neden gizli bir kapıdan, ateşten bir çukura düşecekmişim gibi hissediyorum.
Думаю, я в обморок упаду, если сейчас буду качать пресс.
Sanırım bir süre egzersiz yapmak istemiyorum. Herneyse.
Черт, я случайно посмотрела. Ой, я сейчас в обморок упаду.
Kazara baktım, sanırım bayılacağım.
- Я сейчас в обморок упаду
- Sanırım bayılacağım.
- Али, я сейчас в обморок упаду от голода.
- Ya Ali bir dur hâl mi kaldı? - Başım beynim dönüyor. Bir dur ya.
~ Сейчас я упаду!
Bir şey biliyor.
Я сейчас... упаду.
Düşüyorum.
Я сейчас упаду!
Merdiven neredeyse geldi.
- Боже, я сейчас в обморок упаду.
- Tanrım. Midem bulandı.
Фу, я сейчас совсем как упаду!
Cildim çatlayacak.
Бумджу! Я же сейчас упаду!
Mi-Bum, ağacın sonuna geldim neredeyse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]