English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я спросил ее

Я спросил ее translate Turkish

181 parallel translation
В тот день, когда газеты написали о его кончине, я спросил ее.
Aslında geçen gün, bütün gazeteler bunu yazarken Ona sordum.
А вечером, придя домой, я спросил ее, чем она весь день занималась.
O akşam eve döndüğümde, Gün içerisinde ne yaptığını sordum.
Я спросил ее, Томас Робинсон ли избил ее так.
Kendisine onu Tom Robinson'un mu dövdüğünü sordum.
Я спросил ее, что.
O ise, evet var, dedi. Ben de ne olduğunu sordum.
Я спросил ее : "Вы меня любите"?
"Beni seviyor musun?" dedim.
Откуда нам это известно? Я спросил ее.
Peki bunu nereden biliyoruz?
Мы поехали туда на пикник, занимались любовью под этим дубом. Я спросил ее - она ответила "да".
Oraya piknik için gittik ve o meşe ağacının altında seviştik ve ona sordum, o da evet dedi.
Однажды я спросил ее :
Bir gün dayanamayıp sordum.
Я спросил ее, почему она всегда такая грустная.
- Evet. Ona neden hep üzgün göründüğünü sordum.
И Бэтти начала плакать. Я спросил ее...
Betty bir anda ağlamaya başladı.
Когда я спросил ее зачем, она сказала, что это засекречено.
İhtiyacının nedenini sorduğumda, gizli bilgi olduğunu söyledi.
Я спросил ее : " Люди готовы выложить миллионы долларов за дом.
Ona sorarım : " İnsanlar bu evlere milyon dolarlar saçıyor.
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
Seninle evlenmek isteyip istemediğini imalı bir şekilde sordum.
И я спросил ее, что ей больше всего в тебе нравится.
En çok neyini beğendiğini sordum.
И я спросил ее :
Sordum ona...
Я спросил ее об этом спустя несколько лет. И, да, это был сигнал.
Yıllar sonra ona sorduğumda ve, evet, o sinyaldi.
Я спросил ее, знает ли она имя того глухого, немого и слепого парня, который на тебе поженится.
Ona seninle evlenecek sağır, aptal ve kör herifin adını soruyordum.
Когда она умирала, я спросил ее,... есть ли что-то, чем я мог ослабить ее боль
- Ona sordum, erm acını azaltmak için ne yapabilirim diye.
Я спросил ее однажды о свидании, она сказала нет, это все было несколько неудобно и с тех пор, когда я поднимаюсь наверх, она относится ко мне как к сексуально озабаоченному кретину.
Bir keresinde çıkma teklif ettim,... hayır dedi ve biraz utanç verici oldu. .... ve ondan sonra ne zaman yukarı çıksam cinsel açıdan hüsrana uğramış aptal bir tacizciymişim gibi bakıyor.
Ну да я спросил ее, если она не против и все такое...
Evet. Gitmek isteyip istemeyeceğini sordum.
Я спросил её, готовы ли тосты мисс Дайаны.
Bayan Diane'in tostunu süsler misin diye sordum.
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
Nereye gittiğini sormadım, ama gittiğine de sevindim.
Я спросил, как мне удостовериться, что редактор прочтет ее?
Dedim ki, editörün bunu okuyacağından nasıl emin olabilirim?
Я спросил : "Могу ли я ее увидеть?"
Doktora onu görmek istediğimi söyledim.
- Когда я спросил её об этом, она мне солгала.
- Niçin?
Я спросил бы её,
Beni sevdiğini duyabilmek için...
Я спросил, любишь ли ты её.
"Onu seviyor musun?" diye sordum.
Я не знаю. Я не спросил ее.
Bilmiyorum, ona sormadım.
попросил меня... убить... его мать... Когда я спросил :... "Зачем?",... он ответил,... что ненавидит ее...
Ve annesini öldürmek istiyordu ona neden diye sorduğumda "ondan hoşlanmıyorum" dedi.
"Я спросил, почему твоё лицо скрыто паранджой? Она ответила, Это ты её надел."
... o da bana "Asıl saklanan sensin." dedi.
Полиция обратилась ко мне, чтобы я спросил каждого из вас : если у кого-то информация о том, что делала Лора вчера после школы или вчера вечером, пожалуйста, сообщите её нам.
Polis her birinize Laura'nın dün okuldan sonra ya da dün akşam neler yaptığını bilip bilmediğinizi sormamı istedi.
Нет, я ее спросил.
Hayır, onu da sordum. Postayla gelmiş.
Я её спросил : "Кудa ты хочешь на нашу годовщину?"
Yıldönümümüz için nereye gitmek istediğini sordum.
Я спросил его, можем ли мы снять её.
"Barona, kulübeyi kiralayabilir miyiz?" diye sordum.
Я бы спросил ее, но не знаю, что она собирается делать.
sana söylemiştim ya.
Я спросил : Тогда я совсем её не потеряю?
Dedim ki, "Yani onu kaybetmeyecek miyim?"
Вот и всё, что я говорю. Я бы обязательно её спросил.
Tüm diyeceğim ; ben sorardım.
И я спросил ее. И она сказала : "Да, с удовольствием".
Onu davet ettim ve o da bana, "seve seve" dedi. 1977'nin o dört nisan günü, aşkın beyni değiştiren kimyasallar salgıladığını biliyordum.
- Ахха, я и ее спросил.
Ona da sordum.
Однажды я сам спросил ее об этом.
Cevabını hemen verebilirim.
А её отец спросил меня, чем я зарабатываю на жизнь.
Babası ne iş yaptığımı sordu.
Я хотел ее поразить... поэтому спросил, хочет ли она увидеть горящими мои руки.
Birçok numara biliyorum. Dublörlüğe ve özel efektlere ait... daha önce kimsenin bilmediği şeyler biliyorum.
Я спросил, как её зовут, и густым суровым голосом она сказала...
Ona adını sordum O da buğulu sesiyle dedi ki
Я спросил : "Вы запомнили как его или её звали?"
Ben de dedim ki : "O bayanın veya beyin adını..." AnIadın mı? "... hatırIıyor musunuz? "
Поэтому я спросил, как я мог бы определить место нахождения их дочери, объяснив, что я - её партнер по лаборатории и что она случайно забрала мои конспекты.
Sonra kızlarını nerede bulabileceğimi sordum. Laboratuar partneri olduğumu ve yanlışlıkla notlarımı aldığını açıkladım.
- Ну, я ее тоже спросил.
- Onu da davet ettim.
Я спросил её :..
Ona sordum :
Я вспомнил одну из написанных там фамилий, Назвал ее, молясь, чтобы он не спросил имени.
Kutularda gördüğüm bir ismi hatırladım, bir arkadaşın adıyla aynıydı.
Я ее трижды спросил : "Ты что, коп?"
Ona üç kez polis olup olmadığını sordum.
Когда я её спросил, она попросила развод,
Ona sorduğumda boşanacağını söyledi.
- Я её ещё не спросил. Потом спросишь!
- Evlenme teklif etmedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]