English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую тебя

Я чувствую тебя translate Turkish

411 parallel translation
Я чувствую тебя, твое дыхание проникает в мои легкие... твоя кровь в мою.
Geçen sefer gelen de o muymuş? Ciğerlerimde nefesinin kokusu var. Kanın damarlarımda akıyor.
* Папа, я чувствую тебя
* Baba, Seni hissedebiliyorum
Я чувствую тебя.
Seni hissediyorum.
Я чувствую себя достаточно сильным, чтобы защитить тебя от любого.
Seni herkesten koruyacak kadar güçlü olduğumu hissediyorum.
От мысли о том, что я тебя потеряю, хочется умереть... и все-таки... Чувствую себя ужасно.
Seni kaybetme fikri, ölmeyi istememe neden oluyor ve bir de...
Я тебя больше не чувствую.
artık seni hissetmiyorum.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Seninle burada sevişmek istiyorum!
Я чувствую себя очень одиноко без тебя.
Çok yalnızım. Gerçekten.
Фран, Я чувствую, будто знал тебя всегда.
Fran, sanki seni hep tanıyormuşum gibi hissediyorum.
Из-за тебя я чувствую себя странно.
Kendimi garip hissettirdin.
Сейчас я чувствую, что совсем тебя не люблю.
Şu an sana karşı en ufak bir sevgi duymuyorum.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sorduğum için kendimi Karındeşen Jack gibi hissediyorum... Diyordum ki Törene benimle katılman herkes için daha iyi olabilir.
Но я тебя сейчас не чувствую.
Şimdiye kadar yapmadımsa bu seni anlayamadığım içindi.
Я чувствую себя ответственной за тебя, за твою учебу, если бросишь, я больше не увижусь с тобой.
Kendimi sana karşı sorumlu hissediyorum. Derslerini bırakırsan seninle görüşmeyi keserim.
Я просто должна это чувствовать а ты должен знать, что я это чувствую из-за тебя!
Ben bu duyguları yaşamalıyım sen de bu duyguları bana senin yaşattığını bilmelisin!
Клянусь, я чувствую, что мне пора уйти и больше никогда тебя не видеть!
Yemin ediyorum, şimdi gidip, bir daha yüzünü görmemek geçiyor içimden.
Я все еще чувствую тебя внутри себя.
Seni kalbimde taşıyacağım
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Ne? Benden kaçtığını biliyorum ve sana kızmıyorum.
Я привязался к Лори, но это совсем не то, что я чувствую к тебе. Она любит тебя.
Lorie'ye karşı bir şeyler hissettim, ama sana hissettiklerim gibi değildi.
Я чувствую, что эта временная проблема для тебя очень важна.
Şu zaman probleminin senin için dert olduğunu hissedebiliyorum.
Я хорошо тебя знаю и понимаю, чувствую привязанность к тебе, но...
Seni anlıyorum, nasıl birisi olduğunu biliyorum, senden etkileniyorum, ama...
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
Sen veya başkası için sorumlu değilim.
Я чувствую то же самое в отношении тебя.
Ben de senin için aynı şeyi hissediyorum.
Я не сравниваю тебя с Флиппером! Только представь, что я чувствую!
- Senle Flipper'ı kıyaslamıyorum.
Я чувствую себя так будто взорвусь внутри тебя.
İçine çekiliyormuşum gibi hissediyorum.
Я чувствую, язык лучше тебя.
- Carl?
Знаешь, по правде говоря, я думал об этом, и в общем, я чувствую себя так, словно краду у тебя.
Aslında, bununla ilgili düşünüyordum, ve sanki bunu senden çalışıyormuşum gibi hissediyorum.
- Я даже не чувствую тебя.
Hiçbir şeyin tadını almayacağım. Seni bile hissedemeyeceğim.
Кларенс, я очень глупо себя чувствую говоря это после того, как знаю тебя всего одну ночь
Bunu söylerken kendimi aptal gibi hissediyorum.
Я чувствую некоторую ответственность за тебя.
Kendimi biraz sorumlu hissediyorum.
Теперь я чувствую, что использовала тебя. – Вы нам очень помогли.
Seni suiistimal ettiğimi düşünüyorum... – Hanımefendi, bize çok yardımcı oldunuz.
Я чувствую, что всегда знала тебя.
Seni hep tanıdığımı hissediyorum.
Послушай Роб, я чувствую себя ужасно.. из-за того, что ты думаешь, что один из твоих племянников тебя не любит.
Dinle, Rob, ben yeğenlerinden birinin... seni sevmediğini düşünmene çok üzülüyorum.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissetmediğim için kötü hissetmeme neden oluyor.
Я должен сказать тебе... что чувствую себя неловко, получая от тебя такое, ведь... я сам получу много всего за это!
Dinle, şunu bil ki, hediyeni sahiplendiğim için özür dilerim ama Tanrım, bunun için çok büyük kazanç sağlayacağım!
Не знаю насчет тебя, но себя я чувствую уже намного уютнее.
Seni bilmem ama ben şimdiden daha rahat hissediyorum.
Я не хотел тебя обидеть за столом. Просто иногда я... неуютно чувствую себя среди людей.
Bazı zamanlar ben, evde insanlar varken pek havamda olmuyorum.
Я ужасно себя чувствую из-за того, что свел тебя с этим парнем.
Seni bu adamla işe soktuğum için kendimi bok gibi hissediyorum.
Пока я не узнал тебя даже не думал, что буду с кем-нибудь близок. Я всё ещё чувствую её. Кажется что она здесь.
Seni tanıyana dek kimseyle yakınlaşabileceğimi sanmıyordum.
- Я чувствую тебя.
Seni hissedebiliyorum.
Я чувствую, что имею право контролировать тебя.
Seni kontrol etmenin hakkım... ... olduğunu düşünüyorum. Bu da neydi?
Я это знаю, потому что я все еще чувствую тебя.
Biliyorum ; çünkü hâlen hissedebiliyorum.
Я чувствую эту силу идущую через тебя.
Bu gücü hissediyorum. Sana doğru geliyor.
Я не чувствую себя хорошей женой для тебя, - без детей, без физической...
Sana layık bir eş olduğumu sanmıyorum Randolph çocuğumuz yok ve hiç fiziksel bir- -
я не чувствую того, что чувствовала вчера, если это хоть как-то тебя утешит что?
Eğer bu yeterliyse, dün hissettiğim gibi hissetmiyorum. Ne?
Я тебя чувствую, я дышу тобой, я держу тебя рядом с собой.
"Seni içime çekiyorum, seni hissediyorum."
В смысле, я как-то странно себя чувствую, оставляя тебя одну.
Seni kendi başıma bıraktığım için kendimi garip hissediyorum.
Слушай, Хайд, я чувствую себя ужасно, не надо было мне в тебя стрелять.
Bak Hyde, kendimi gerçekten çok kötü hissediyorum, seni vurmamalıydım.
Очень скоро тебе придётся поработать побольше и я чувствую, что у тебя и всё остальное хорошо получится.
Yakında daha fazlasını yapacaksın. O zaman da işini iyi yapacağını hissediyorum.
Я люблю тебя, чувствую себя потерянной.
Seni seviyorum. Kayboldum.
У тебя наконец-то красивая жизнь новая одежда, новые автомобили, мое старое увлечение, тебе приносят вкусные закуски и ты ворчишь "Я чувствую себя оторванным".
Buradasın, önemli bir insansın artık. Yeni kıyafetler, yeni arabalar, atıştıracak lezzetli şeyler. Sen ne diye sızlanıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]