English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую себя виноватым

Я чувствую себя виноватым translate Turkish

130 parallel translation
- Я чувствую себя виноватым.
- Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым из-за того, что получаю удовольствие.
Keyif aldığım için kendimi suçlu hissederim.
При нём я чувствую себя виноватым за все неполадки.
Arabada her ne yanlışlık varsa, beni suçlu yapıyor.
И всё равно я чувствую себя виноватым.
Kendimi suçlu hissediyorum.
- Я чувствую себя виноватым. - О, Джордж.
Kendimi sorumlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Onu özlüyor. Suçlu hissediyorum.
Мардж этого не понимает, но когда Дики что нибудь натворит, я чувствую себя виноватым.
Marge bunu anlamıyor ama Dickie bir şey yaptığında, suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Suçlu hissediyorum.
Теперь я чувствую себя виноватым за то что издевался над её зубной щеткой.
Şimdi, onun diş fıçasıyla yaptığım şey için kötü hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым, за то что не вдохновился за всё это время.
Her zaman esin bulamadığım için suçluluk duyuyorum.
Как будто не хватает семьи? Знаешь, я чувствую себя виноватым, но как будто мы что-то забыли.
Kendi adıma üzüldüğümden değil ama unutuldum gittim burada.
Я чувствую себя виноватым за то, что Джейсона уволили из школы.
Jason'ı okuldan attırdığım için suçluluk duyuyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Benim. Kendimi suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя виноватым.
Olanlar için kendimi kötü hissediyorum.
Но это верно, потому что она хорошая девушка, и я чувствую себя виноватым, что я не люблю ее, как должно.
Bu yüzden suçlu hissediyorum ya, sevmiyorum çünkü onu.
Может быть, я чувствую себя виноватым?
Belki de kendimi suçlu hissediyorum.
Да, знаешь, иногда я чувствую себя виноватым, что вернулся после одного ранения.
Bazen sadece bir yaralanmadan sonra bıraktığım için suçluluk duyuyorum.
Я чувствую себя виноватым в том, что мне нравиться Фаша!
Beni Fasha yi sevmekle suclamaya kalkisma!
Я чувствую себя виноватым из-за Кристины
Cristina için çok üzgünüm.
- Я чувствую себя виноватым.
- Kendimi suçlu hissediyorum. - Neden?
Необходимы были определенные меры, чтобы защитить Германию от врагов, и я не скажу, что чувствую себя виноватым за то, что мы ими воспользовались.
Düşmanlarından korumak için bazı önlemler alınmalıydı. Bu önlemleri aldığımız için pişman olduğumu söylemeyeceğim. Bolşevizm'e karşı bir kalkandık.
Я и так чувствую себя виноватым, что ехал вторым классом.
Zaten ikinci mevkide gelmekten suçluluk duydum.
Мне это не нравится и я себя виноватым не чувствую.
Çünkü benim gitmiyor... Ve kendimi suçlu hissetmiyorum.
Я чувствую себя очень виноватым.
Sam Stone gibi bir pisliğe güvendiğim için suçluyum.
Я не чувствую себя виноватым ни за тебя, ни за кого-то еще.
Sen veya başkası için sorumlu değilim.
Так что не лежи в этой своей удобной коме и не думай, что я всем рискну, потому что чувствую себя виноватым.
O yüzden, o rahat komanda yatıp tüm bunları senin için riske atacağımı düşünme.
Я хотел просто попросить воды. А теперь чувствую себя виноватым.
Sana biraz su verir misin diye soracaktım ama şimdi bunu düşündüğüm için kendimi suçlu hissettim.
Я чувствую себя виноватым...
Seni bu duruma ben düşürmüşüm gibi hissediyorum.
И с соседями все уладилось я все равно чувствую себя виноватым.
Ve şimdi komşularla araları iyi ama ben kendimi suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя таким виноватым.
Kendimi suçlu hissediyorum.
Hе важно, что я делаю. Все равно чувствую себя виноватым.
Ama ne yaparsam yapayım, suçluluk duyuyorum.
Черт, теперь я же чувствую себя виноватым.
Lanet olsun, Kocasını ondan çalmadığım için
Господи боже, я почти чувствую себя виноватым перед этим парнем.
Tanrım, neredeyse adam için üzüldüm yahu.
Чувствую ли я себя виноватым?
Suçluluk hissediyor muyum?
- Я чувствую себя почти виноватым.
- Suçluluk duyuyorum.
Я чувствую себя таким виноватым.
O kadar kendimi suçluyorum ki. Korkunç bir suçluluk hissediyorum.
Я чувствую себя очень виноватым
Ben... gerçekten çok üzgünüm.
Я чувствую себя немного виноватым за то, что бросаю родителей, им придется управляться на ферме без меня.
Çiftliği benimkilerin başına bırakacağım için suçluluk duyuyorum.
По этой причине я пишу тебе письмо... потому что в душе чувствую себя виноватым.
Bu mektubu yazmamın nedeni de işte bu. Çünkü midemde çok kötü şeyler hissediyorum.
Я чувствую себя таким виноватым.
Bunun benim hatam olduğunu düşünüyorum.
И я чувствую себя ужасно виноватым.
Ve kendimi suçlu hissediyorum.
Я чувствую себя таким виноватым.
Kendimi çok suçlu hissediyorum.
Да, я просто чувствую себя немного виноватым, потому что я не тот, кто спас тебя в тот день.
Ama birazcık suçlu gibi hissediyorum çünkü O gün seni kurtaran ben değildim.
Я всегда чувствую себя виноватым перед тобой и Йонг Вунгом.
Young-woong ve sana karşı hep suçluluk duyuyorum.
Я чувствую себя очень виноватым.
Gerçekten suçlu hissediyorum.
С тех пор я чувствую себя таким виноватым.
Ve o günden beri kendimi çok suçlu hissediyorum.
Я зашифровал там своё имя чтобы потешить самолюбие и не чувствую себя ни в чём виноватым.
Adımı o krokiye işlememin tek nedeni egomu tatmin etmekti. Kendimi hiçbir konuda suçlu hissetmiyorum.
Я просто чувствую себя виноватым в том, что за то время, пока я рассказывал ей эту глупую историю, ей, должно быть, довелось вытерпеть немало боли.
Kötü hissediyorum çünkü o acı çekerken ben de aptal bir hikâye anlatıyordum.
Как только у меня появляются подобные грязные мысли... я как будто изменяю Лили и чувствую себя виноватым.
Ben böyle şeyler düşündüğüm anda sanki Lily'i aldatıyormuşum gibi oluyor ve kendimi suçlu hissediyorum
Ну, случается. Но при этом я чувствую себя настолько виноватым,
Tamam, bu olmaz ama bunu yapsam bile kendimi suçlu hissederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]