English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я чувствую что

Я чувствую что translate Turkish

5,079 parallel translation
Но с этим малышом на подходе, я чувствую что мне нужно в этом разобраться.
Ancak, bu gördüğünüz ufaklık yolda olduğundan, Bazı kesin cevaplara ihtiyaç duyduğumu hissediyorum.
Так что я чувствую что калории от сахара ведут себя совсем не так как другие калории.
Şekerden gelen kaloriler sanki diğer kalorilere nazaran farklı hareket ediyor.
Я чувствую что ты порядочный человек.
İyi bir adam olduğunu hissedebiliyorum.
Мне нравится жизнь в серых тонах, но то, что я чувствую к тебе, это чисто...
Gri bölgede yaşamaktan hoşlanıyorum ama sana karşı hissettiklerim, kristal kadar saf.
Я чувствую себя, гордой за то, что люди так сблизились с ней.
Kendimi çok onure edilmiş hissettim.
Временами мы начинаем скучать, но это когда уже слишком поздно, и то я порой чувствую, что мы наоборот становимся еще более веселыми.
O kadar geç kalkmak bazen çok sefil bir hâl olabiliyor. Bence o zamanlar en çok eğlendiğimiz zamanlar.
И мне не нужны напоминания о том, что я чувствую к своему брату.
Kardeşimle ilgili hissettiklerini hatırlamam için bir sembole ihtiyacım yok.
Ты делаешь завтрак только тогда, когда сделал что-то или собираешься сделать что-то и я чувствую запах чеддера и свежих деревенских яиц.
Sen bir şey yapmadıysan ya da yapmak üzere değilsen asla kahvaltı hazırlamazsın. Çedar peyniri ve taze çiftlik yumurtası.
Я чувствую, что я видел его раньше в нашем районе, откуда мы сбежали.
Gettodan kurtulur kurtulmaz onu görür gibi oldum.
Просто я чувствую, что мне нужно, приняться за чертову работу.
Çünkü sahiden de işe girişmeye ihtiyacım var.
Давай-ка обсудим это усыновление, потому что я даже издали чувствую, что ты не в восторге,
Şu evlat edinmeyi bir konuşalım. Çünkü içten içe pek de hevesli olmadığını hissedebiliyorum.
Тебя вырастила старшая сестра, усы начали расти, когда тебе было 10, и я прямо чувствую, что вы двое друг другу нравитесь.
Ablan tarafından büyütülmüşsün. Bıyıkların daha on yaşındayken çıkmış. Ve bana öyle geliyor...
Смотри, я чувствую запах лошадей, так что я думаю, что мы в деревне,
Atların kokusunu alabiliyorum, yani bence taşradayız.
В первые я чувствую. что это может сработать.
Bu, bir parçası olduğum ve işe yarayabilecek bir durum.
Да. Временами я чувствую, что за мной следят.
Arada sırada, birilerinin beni izlediğini hissediyorum.
Я чувствую как ты хочешь, чтобы я исчез столбом пламени загоревшимся на другой стороне кровати, так что я уйду.
Gitmemi istediğini yatağın diğer tarafından bile hissedebiliyorum. İçin için yanan bir ateş gibisin.
И то, как я чувствую себя сейчас, Я знаю, что значительно больнее, потерять кого-то из членов семьи.
Ve şu anda her ne kadar kötü hissetsem de aileden birini kaybetmenin ne kadar daha kötü olduğunu biliyorum.
Думаю, неважно, что я чувствую.
Sanırım ne hissettiğimin bir önemi yok.
Как твой финансовый советник я чувствую, что должен сказать об этом.
Ve finans danışmanın olarak bunu sana söylemem gerektiğini hissettim.
Подсчет калорий и зацикливание на их количестве... это так же и наша вина... я чувствую ответственность за это потому что это навязывалось обществу на протяжении 30 или 40 лет, но мы должны попробовать изменить это.
Bu kalori sayımı ve bu sayıma ilişkin yoğun sabit fikirlilik... Aslında bu bizim de hatamız... Ben sorumluluğu alıyorum çünkü son 30, 40 yıldır bu bizim yaydığımız bir mesajdı ama artık durumu değiştirmeye çalışmamızın vakti geldi.
Я думаю, что я чувствую себя немного...
- Ben biraz şey...
Я лишь знаю... что чувствую по отношению к тебе.
Tek bildiğim... Senin hakkında hissettiklerim.
Ты намекаешь, что я чувствую вину.
Suçlu hissetmem gerektiğini anlıyorum.
И я чувствую, что тут замешан человек.
Biraz insan parmağı varmış gibi hissediyorum.
Иногда я люблю его настолько сильно, что я чувствую, будто...
Bazen onu çok seviyorum, ve bu...
Я чувствую, здесь что-то большее.
Bu vakada göründüğünden fazlası olduğunu hissediyorum.
Не знаю. Я думала, что чувствую.
Bilmiyorum.öyle düşündüğümü sandım.
Так если ты ве... я чувствую, что ты не знаешь, где я...
O zaman, inanıyorsan... Nerede olduğumu bilmediğini seziyorum...
Я чувствую, что шансы солгать действительно низкие.
Şimdi bir yalan söyleyip durumdan kurtulabilme ihtimalimin çok düşük olduğunu hissediyorum.
Я уверена, что она великолепна, даже несмотря на прическу, но я чувствую себя лицемеркой, прося её о помощи.
Mükemmel olduğundan eminim, kötü saç seçimine rağmen ama ondan bana yardım etmesini istemek ikiyüzlülükmüş gibi geliyor.
- Я чувствую, что папа несчастлив. - Что?
Babam perişan haldeymiş gibi hissediyorum.
Я чувствую, когда что то причиняет им боль.
Bir şey onların canını yakmak üzereyse bunu anlıyorum.
Теперь ты знаешь, что я чувствую.
- Nasıl hissettiğini biliyorum artık.
Я далёк от политики школы также, как и от любой другой политики. Но в классе, полном детей, я чувствую, что приношу пользу.
Yani okul politikaları falan her yerdeki gibi saçma ama sınıfa girdiğim zaman..... bir şeyler öğretmek istiyormuşum gibi hissediyorum.
Это объяснило бы, почему она остается с Ником. Я чувствую в ней тоже, что я чувствую в тебе. Должно быть она Гримм.
- Neden Nick'le kaldığını açıklar.
Я не очень хорошо себя чувствую, так что я не приду.
Kendimi iyi hissetmiyorum. O yüzden gelemeyeceğim.
Что я не чувствую рук и ног?
Ellerimi ayaklarımı hissetmediğimi mi anlatayım?
Я чувствую, что скоро конец.
Savaşın sonunun geldiğini hissedebiliyorum.
Я чувствую себя виноватой, потому что наш сын жив, а их - нет.
Onların oğulları ölmüşken bizimki hala hayatta diye suçluluk hissediyorum.
Ну, это интересно, что ты упомянула это, потому что иногда я чувствую, что быть учителем - это важнейшая работа, которую ты можешь делать.
Bunu söylemesi çok ilginç çünkü bazen öğretmenliğin yapılabilecek en önemli iş olduğunu düşünüyorum.
Я чувствую, что я на перекрестке... на Т-перепутье.
Kendimi bir yol kavşağında gibi hissediyorum. T-kavşağında.
И теперь я чувствую, что этого момента не будет.
O anın hiç gelmeyeceğini düşünmeye başlıyorum.
Я чувствую, что вы хотите что-то сказать.
Bana konuşmak istiyormuşsunuz gibi geliyor.
Не знаю как ты, а я чувствую, что полностью очистился звуком.
Seni bilmem ama ses banyosuna doydum ben, biliyor musun?
Я чувствую себя безопаснее просто зная, что ты там.
Orada olduğunu bilmek insana güven veriyor.
Ладно, я чувствую, что поступил как-то неподобающе.
Pekâlâ, biraz uygunsuz bir durum yaşadığımızı düşünüyorum şu an.
Но была девушка, которая мне нравилась, и я сказал ей, что чувствую. И она не чувствовала то же самое, поэтому и ушла.
Ama sevdiğim bir kız vardı ve ona hislerimi açıkladım ama o benim gibi hissetmiyormuş ve gitti.
Знаешь, впервые после того, как я вернулся, я не чувствую, что мной управляет Метка.
Evet orada ilk defa mührün beni yönlendirmediğini hissettim.
Да, но я чувствую вину, за то что отправила их на охоту за дикими мейлуранами?
Evet ama onları gönderdiğim için kendimi biraz suçlu hissediyorum... Vahşi bir meiloorun avına gönderdiğin için mi?
Янг считала, что я способен на большее, и, впервые, я тоже чувствую, что смогу.
Yang daha büyük bir şeyler başarabileceğimi düşündü ve hayatımda ilk kez ben de öyle hissediyorum.
Я чувствую, что действительно должен... Словно, могу что-то предложить.
İnsanlara sunacak bir şeylerim olduğunu hissediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]