English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Belki de haklısınız

Belki de haklısınız translate Spanish

91 parallel translation
- Belki de haklısınız.
- Tienes razón.
Belki de haklısınız.
Quizá tenga razón.
Belki de haklısınız.
Probablemente tengan razón.
Belki de haklısınız, bilemiyorum..
Quizá tenga razón, no lo sé, pero por eso mismo.
Belki de haklısınız.
No lo dudo.
Belki de haklısınız.
Puede que tenga razón.
Evet, belki de haklısınız, efendim.
Tal vez tenga razón, señor.
Belki de haklısınız.
Tal vez tenga razón...
Belki de haklısınız. Dikkatli olmanızı umalım.
Quizá tenga razón, pero espero que actúe con cautela.
Evvet, belki de haklısınız.
Sí, creo que tiene razón.
Belki de haklısınız, pekala.. -.. hemen yıkanıp giyineyim.
Bien, estoy en un momento, me lavo y me visto.
Şey, belki de haklısınız, efendim... fakat hala bu hafta toplanacak mütevelli heyetinin gündeminde sanırım Bayan Brady benzer bir şeyden söz etti.
Bueno, es probable que tenga razón, señor pero la junta de directores estaba por reunirse esta semana. Creo que la Srta. Brady dijo algo por el estilo.
Belki de haklısınız ama ben onun hayatta olduğunu sanıyordum.
Puede que tengas razón. Pero yo pensaba que él estaba vivo.
Belki de haklısınız Madam.
Quizá tengáis razón, Madame.
Belki de haklısınız. Yani benden sessiz kalmamı mı istiyorsunuz?
Posiblemente tiene razón ¿ así que quiere que calle lo que descubra?
Belki de haklısınız.
Quizás tiene razón.
Belki de haklısınız
Puede que sea cierto.
Belki de haklısınız.
Bien, quizás tenga razón.
Evet, belki de haklısınız, kuzen Elizabeth.
Sí, quizás tenga razón, prima Elizabeth.
Günah ve sapkınlıktan bahsediyorsunuz... Belki de haklısınız. Ama şu namlunun ucunda tuttuğunuz genç adama bakın.
Habla de pecado y depravación, y quizá tenga algo de razón, pero mire a este joven al que apunta con su pistola.
Belki de haklısınız.
Tal vez tenga razón.
Belki de haklısınız.
Tal vez usted tenga razón.
Kapatın şunu. Belki de haklısınız. Depresyonda olabilirim.
Supongo que tienen razón, estoy deprimido.
Belki de haklısınız. Tok'ra Konseyi'ni sizinle buluşmaya ikna edebilirim.
Quizá. lntentaré convencer al Consejo de la Tok'ra para que os reciba.
Ama belki de haklısınız.
Pero tal vez tenga razón.
Belki de haklısınız.
Bueno, probablemente tengas razón.
Belki de haklısınız.
Creo que tal vez tengas razón.
Bunun kendi hatanız olduğunu düşünüyorsunuz ve belki de haklısınız.
Cree que fue culpa suya que fracasara, y puede que así fuera.
Ama belki de haklısınız, Bay Spera. Belki de biraz daha fazla denemeliyim.
Pero quizás tenga razón, quizás podría esforzarme un poco más.
Vazgeçmek yapıma aykırı, efendim. Ama belki de haklısınız.
Va contra mis principios, Sr. Pero puede que tenga razon.
Belki de haklısınız.
Quizás... tienen razón.
Belki de haklısınız.
quizás tenga razón.
Belki de haklısınız.
Quizá tenga usted razón.
Pekâlâ, belki de siz haklısınız madam.
Bueno, quizás tenga razón, señora.
Belki ikimizi de çarpar ama... - Çok haklısınız.
Pero como nos sienta tan mal...
Haklısınız belki de.
Sí, puede ser.
Belki de siz haklısınız. Ben siyasetten hiç anlamam.
Quizá usted tenía razón, yo no entiendo de política.
Belki de siz haklısınız.
Quizá tengas razón.
Belki haklısınız, ama yine de, kendimizi çok kaptırmadan önce bunu bir düşünelim.
Sí, eso tal vez sea verdad, sin embargo... No deberías ignorar el lado social de este problema. Dudo que debiéramos estar involucrándonos emocionalmente.
Belki de,.. haklısınız.
Quizás... tenga usted razón.
Belki de siz haklısınız.
Tal vez tengan razón.
Belki de sürekli evde olmaktan daha iyidir. Bayan Fairfax başkaları tarafından da davet edilmekten hoşlanabilir ama Bayan Elton dışında kimseden ilgi görmüyor. Haklısınız, Bayan Weston!
Quizás es mejor que estar siempre en casa.
Haklı olabilirsiniz ama babanızın elinizi sıktığını hissettiğiniz zaman bu belki de yalnızca bir titreme olabilir.
Pero cuando sientes que tu padre te toma la mano... puede que sólo sea un temblor.
Evet bayım. Belki haklısınız ama Roswell'deki deneyimleriniz, hükümet yetkilileri ile biçim değiştiren uzaylılar arasındaki komplo ile bağlantılı olabilir.
La experiencia de Roswell podría estar vinculada a una conspiración entre gente de nuestro gobierno y alienígenas mutantes.
Max, birlikte olmamamız gerektiğini düşündüğünü biliyorum... Ve belki de haklısın. Ama beni bunun parçası haline getiren sensin.
Sé que crees que no deberíamos de estar juntos... y quizá tienes razón, pero tú me hiciste parte de esto.
- Neden birlikte olmamamız gerektiğini biliyorum... Ve belki de haklısın... Ama beni bunun parçası yapan sensin.
Sé que crees que no deberíamos de estar juntos... y quizá tienes razón, pero tú me hiciste parte de esto.
Sonuna kadar haklısınız ve bunun olmasını bence de Ama belki de uygun zaman bu sefer...
Entiendo eso y a mi tambien me gustaria que eso pase pero este quizas no sea el momento indicado para...
- Belki de ikiniz de haklısınız.
Puede ser que los dos tengáis razón.
Haklısın.Belki ikimiz de kayıp ruhlarız değil mi?
Somos dos almas perdidas. - ¿ Qué edad tienes, muchacha?
- Yine de duymak istiyorum. Belki de siz haklısınız.
Quizá estés en lo cierto.
Belki de siz haklısınız çocuklar.
Saben, talvez ustedes tienen razón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]