Bildiğin gibi yap translate Spanish
102 parallel translation
Tamam. Bildiğin gibi yap.
Muy bien, lo haremos a tu modo.
Kendi bildiğin gibi yap.
Como quieras.
Kendi bildiğin gibi yap.
Hazlo a tu manera.
Tüm hünerini göster. Bildiğin gibi yap.
Dales todo lo que tienes, y hazlo a tu manera.
- Pekala, Bildiğin gibi yap.
Muy bien, hazlo a tu manera.
Tamamdır Danny. Bildiğin gibi yap. Ama fırsatın olmadı deme.
Pero no digas que nunca tuviste la oportunidad.
Sen bildiğin gibi yap.
Dispare.
- Bildiğin gibi yap, Harry.
- Como tú digas, Harry.
Bildiğin gibi yap.
Haz lo que te plazca.
- Israr ediyorsan bildiğin gibi yap o halde.
Adelante, si insiste...
Her neyse ben ne dersem diyeyim... Sen bildiğin gibi yap.
Por mucho que yo hable, harás lo que tengas que hacer.
- Bildiğin gibi yap.
- ¡ Vete al infierno!
Tamam, bildiğin gibi yap, aptal!
Escucha, sigue tu camino, ¡ estúpido!
Tamam, bildiğin gibi yap.
Muy bien, como quieras.
Ey sihir bildiğin gibi yap!
Magia, magia, haz tu voluntad.
Bildiğin gibi yap.
Vale, como quieras.
Bir iş için tutdu, bildiğin gibi yap.
Si te contrata para un trabajo, hazlo a tu manera.
Bildiğin gibi yap evlat.
Hazlo a tu manera, chico.
Pekala, bildiğin gibi yap. Bu düşünceyi tartışamam.
Bueno, como tú quieras.
Bak, sen kendi bildiğin gibi yap, biz de bildiğimiz gibi, tamam mı?
Mira, tú lo haces a tu manera, y nosotros a la nuestra, ¿ bien?
Pekala.Bildiğin gibi yap.
Bien. Como quieras.
Daha fazla konuşmayalım... bildiğin gibi yap.
No hablemos más de... de... haga como quiera, ¿ de acuerdo?
Bildiğin gibi yap zenci.
- Adelante, negro.
Alışık değilsen, bildiğin gibi yap şimdilik.
Si no estás acostumbrada, hazlo a tu manera, por ahora.
Bildiğin gibi yap.
Que sea a tu manera.
Bildiğin gibi yap.
Haz lo que quieras.
Her zaman bildiğin gibi yapıyorsun.
Siempre lo tienes a tu manera
Tamam, bildiğin gibi yap.
Como quieras.
Bildiğin gibi yap.
Haz lo que sabes hacer.
O zaman bildiğin gibi yap.
- Qué conveniente! ¿ Sabes qué?
Bildiğin gibi yap ve evlerini inşa et Denny.
Construye tus casas allí, Denny.
- Merak etme sen bildiğin gibi yap, seyirciler beğenecektir.
- El público se reirá... y tú irás a ese lugar al que vas.
Bildiğin gibi yap.
corre a tu modo.
Fakat yine de bildiğin gibi yap.
Pero hazlo a tu modo.
Ari, her şeyi bildiğin gibi yapıyorsun ve ne düşündüğümüzü umursamıyorsun.
- Vince, lo soy. - Ari, haces cosas por tu propio bien y te importa un carajo lo que pensamos al respecto.
Pekala, bildiğin gibi yap.
Bien, hazlo a tu manera
Sen bildiğin gibi yap, bizi boş ver.
Tu haces tus cosas, nosotros hacemos las mismas.
Peki kendi bildiğin gibi yap
- Lo haremos a su manera.
- Bildiğin gibi yap, Jane.
- Como quieras, Jane.
Bildiğin gibi yap.
¡ Como quieras...!
Bildiğin üzere bir süredir radyo işindeyim ve yayıncılık hakkında yeterince şey öğrendiğimi düşünüyorum. Dedikleri gibi, bilindiği üzere bu da programımı iyi bir program yapıyor.
Es sólo que, bueno, ustedes saben, He estado en la radio desde hace algún tiempo, y creo que He aprendido lo suficiente acerca de radiodifusión, como dicen, saber lo que es hacer de mis trasmisiones un buen espectáculo.
"ORADA OL YAP ŞUNU" Şey, bildiğin gibi Zeyna, biz savaşçılar her zaman ikinci görüşe sahibiz.
Bueno, como sabes, Xena nosotros, los guerreros, tenemos una segunda visión.
Bildiğin gibi, işim imaj satmaktır, ve işimin bir parçası bu imajla beraber yaşamaktır. Tatlım, bana bir iyilik yap ve ne söylemek istiyorsan propaganda yapmadan söyle.
hazme un favor y dí lo que quieras decir y ahorrate la charla.
Cherly, Jim'i desteklemek gibi olmasın ama, bildiğin gibi ondan pek hoşlanmam, Cherly, yıllardır bu işi yapıyorum.
Mira Cheryl, no me interesa apoyar a Jim, porque no, tu sabes, no me cae bien Cheryl, hago esto desde hace muchos años y te digo, Ruby es genial y le encanta.
Tamam, sen bildiğin gibi yap. Ben de kendi bildiğimi yapacağım.
Hazlo a tú manera, yo lo haré a la mía.
- Danken Shane için. Veya o sekreterin adı her ne ise. Yani bildiğin gibi davran ve o aptal parselde istediğin inşaatı yap Denny.
- Por Danken Shane o como se llame su secretaria, así que Denny, puedes construir... tu maldita subdivisión allá atrás...
Bildiğin gibi yap.
- Esto es algo necesario.
Bildiğin gibi yap.
Kate, es tu turno.
Bildiğin gibi vergi dairesi şüpheli gördüğü para hareketlerini takip eder. Yani, 10 bin dolarlık limitin altında ve devamlı yapılan işlemler.
Como sabrás, el IRS revisa las transacciones financieras sospechosas ;... retiros repetitivos y continuos por debajo de 10.000 dólares.
Libby'nin senin için bir sürprizi var dolayısıyla, bildiğin gibi şaşırmış gibi yap.
Libby tiene una sorpresa afuera para ti, entonces, sabes...
Şu an için, bildiğin gibi sadece zevk için yapıyorum.
Estoy divirtiéndome mucho así.
bildiğin gibi 161
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yapıyorsun 36
yaptı 88
yaptın 100
yapıyor 33
yaptım 350
yapamam 3103
yaparım 315
yapacağım 517
yapmayacağım 170
yapacağız 90
yaparsın 77
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yaparsın 77
yapmalıyım 51
yapma 5445
yapamıyorum 389
yapmış 19
yapmalısın 91
yapalım 156
yapıyorum 103
yapmadım 132
yapıyoruz 20
yaptılar 29
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapın 121
yaptılar 29
yapma ya 98
yapmak istiyorum 29
yapmadın 55
yapamaz 108
yaptık 46
yapacak 54
yapacak bir şey yok 96
yapın 121