English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bu senin hatan değildi

Bu senin hatan değildi translate Spanish

199 parallel translation
Lütfen, bu senin hatan değildi. "
Por favor no. No fue tu culpa ".
Bu senin hatan değildi.
No ha sido culpa tuya.
Cobb'a yazık oldu olmasına, ama bu senin hatan değildi.
Lamento lo ocurrido a Cobb. No fue tu culpa.
Bu senin hatan değildi 20 yıl boyunca seni hep merak ettim sonunda yüzünü görebildim ya bu da yeter bana!
No es culpa tuya. Te he añorado durante 20 años. Ahora que nos hemos reunido no podría culparte.
Bu senin hatan değildi.
No fue tu culpa.
Bu senin hatan değildi.
No fue culpa tuya. ¡ Sí!
- Bu senin hatan değildi.
- No ha sido culpa tuya.
Hey, kaydın. Bu senin hatan değildi, dostum.
Oye, no fue tu culpa, viejo.
Felix nasıl hissettiğini anlıyorum ama bu senin hatan değildi.
Entiendo como te sientes, Felix. Pero no fue tu culpa.
"Hayır Jack... Lütfen, bu senin hatan değildi."
No, Jack, por favor no, no fue tu culpa.
Evet, ama bu... bu senin hatan değildi.
Sí, pero no fue culpa tuya.
Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
Ya deberías saber que no fue culpa tuya.
pek çok insan kazayla ölüyorlar. Bu senin hatan değildi.
Muchas personas mueren en accidentes no fue culpa suya
- Oh, hayır. Hadi ama. Bu senin hatan değildi.
No es culpa tuya sino mía.
Bu senin hatan değildi, zaten önemli bir zarar da vermedin.
No fue tu culpa. Y no hiciste daño a nadie.
Bu senin hatan değildi, Bay O'Brien. Kaza da değildi.
No fue culpa suya, Sr. O'Brien, ni tampoco fue un accidente.
- Bu senin hatan değildi.
No fue tu culpa.
- Rhea, sana ne olduğunun önemi yok, bu senin hatan değildi.
Rhea, no importa lo que te pasó ; no fue tu culpa. No lo entiendes.
Bak dinle, bu senin hatan değildi.
Alex, escucha. No es tu culpa.
Bu senin hatan değildi, Red.
¡ No es tu culpa, Red!
Bu senin hatan değildi.
No es su culpa.
Biliyorsun Amarise, bu senin hatan değildi.
Sabes, Amarice, no fue tu culpa.
Bu senin hatan değildi. Değildi.
No fue tu culpa... no lo fue.
Bu senin hatan değildi.
No es culpa tuya.
Bu senin hatan değildi hayatım.
No es tu culpa.
Hey. Bu senin hatan değildi.
No eres culpable.
Bu senin hatan değildi.
No te sientas culpable.
Biliyorsun, bu senin hatan değildi.
Sabes, no fue tu culpa, Joe.
- Yani tamam bu senin hatan değildi.
- Aunque no es tu culpa.
Bu senin hatan değildi, Hale.
No es tu culpa, Hale.
Kendini suçlama. Bu senin hatan değildi.
Mr.Hong, no esté tan triste.
Bu senin hatan değildi.
No fue culpa tuya.
Bu senin hatan değildi.
No. No es culpa de ustedes.
Hayır. - Bu senin hatan değildi.
¿ Tanto te aburre el Sr. Duggal que saltas por el balcón, hermano?
Bu senin hatan değildi Suçlu olan benim
No fue culpa tuya, ¿ ok? Yo soy la adulta aquí.
Bu senin hatan değildi.
No fue tu culpa
- Bu senin hatan değildi.
Ben... hijo. Escúchame, no fue tu culpa, ¿ está bien?
- Bu senin hatan değildi!
- ¡ Tú no tienes la culpa!
Bu senin hatan değildi!
Eso no es culpa tuya! Tu eres inocente!
Ama belki de bu senin hatan değildi.
Pero tal vez no es tu problema.
Oh, Kenny, bu senin hatan değildi.
¡ Kenny, no fue culpa tuya!
Bu senin hatan değildi.
Esto no fue tu culpa.
Evet, senin hatan değildi ama bu uçakla uçmana izin verirsem ve bir şey olursa...
No, no fue culpa suya. Pero si le dejo pilotar y pasa algo...
Bu, senin hatan değildi.
Sí... No fue culpa tuya... Ya lo sé.
Bu senin hatan degildi.
No fue tu culpa.
Bu, senin hatan değildi.
No fue tu culpa.
- Bu senin hatan değildi Laura.
No fue culpa tuya, Laura.
zeyna... bu senin hatan değildi.
No fue tu culpa.
Ve bu aslında senin ilk hatan değildi.
Y ese no fue su primer error.
senin hatan değildi, Moe... biliyorsun... Rinko ile benim aramdaki problemdi bu kavga
No ha sido culpa tuya Moe... ya lo sabes... era un problema de Rinko y mío
Bu hiçbir şekilde senin hatan değildi.
Eso no fue culpa tuya totalmente

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]