English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ K ] / Konu

Konu translate Spanish

25,366 parallel translation
Tam bir konu sayılmasa da icabına bakacağız artık.
Bueno, en realidad eso no es un objeto, pero haremos que funcione.
Ve konu kazanmak olunca da acayip kendini beğenmişler.
Y son tan petulantes cuando ganan.
Ama bu kadar. Konu neyle ilgiliyse ne yaptıysa, benim hiçbir alakam yok.
Lo que haya hecho, no tuve nada que ver.
Eğer bu doğru olsaydı Honduraslılara yaptığı saldırıyla konu kapanır ve kesinlikle Sombra Roja'nın o morgu bombalamak için bir nedeni kalmazdı.
Si eso fuera cierto, su ataque a los hondureños sería un bucle cerrado, y Sombra Roja ciertamente no habría tenido ningún motivo para bombardear un depósito de cadáveres.
Konu, dün sorduğunuz kadınla mı ilgili, şu uyuşturucusu satıcısı olanla?
¿ Se trata de que la mujer que eras preguntando acerca de ayer, vendedor de drogas?
Bu konu biraz karışık.
Esto es algo complicado.
Konu bu değil.
Ese no es el asunto.
Konu şu ki, adam Komodo ejderinin kafasına sıktı.
El asunto es que este tío le disparó a un dragón de Komodo en la cabeza.
Konu Dallas mı?
¿ Esto es sobre Dallas?
Konu önemlidir.
La trama importa.
Evet, bu çok kötü, kabul ediyorum ama asıl konu yukarıda...
Sí, eso es muy malo, te lo aseguro, pero este está allí arriba...
- Lucy, konu karmaşık- -
- Lucy, es complicado...
Tamam, James, seni anlıyorum ve bunun zor olduğunu da biliyorum, ama konu sen değilsin.
Está bien, James, te escuché y sé que esto es duro, pero no es sobre ti.
Konu Supergirl değil, değil mi?
Esto... Esto no tiene que ver con Supergirl, ¿ no?
Bizi kendi gölgesinde yarattığında tanrının istedi her şeyi konu aldığı üzere çok basit bir görüşü olan, insanların dahil olduğu bir hareket.
Un movimiento de... gente con una visión muy simple : Ser todo lo que Dios quiso cuando nos creó a su imagen.
Suçlu olduğunuz tek konu, avlamanız gereken yaratık tarafından enayi yerine konmuş olmanızdır.
Lo único de lo que es culpable es por ser engañada por una criatura que se suponía que cazaría.
Tartışmaya açık bir konu değil bu.
Esto no es discutible.
Bir boğaz konu biraz.
Un tema dificil.
Tamam, şu an kızımla bir konu hakkında konuşuyordum seni...
Ahora estoy ocupada con mi hija, ¿ puedo...?
Bu konu üzerinde çalışıyorum.
Estaba intentando dejar atrás eso.
Çünkü konu sensin.
Porque eres tú.
Ama önce bir konu hakkında konuşmalıyız.
Pero debemos hablar sobre algo primero.
Yani konu peynirle ilgili değil.
O sea que no hablamos de queso.
Aslında seninle konuşmak istediğim bir konu var. Belki akşamki dersinden sonra konuşmalıyız.
En realidad, um, hay algo que quería hablar con usted acerca, Tal vez deberíamos, hablar después de su clase de la tarde,
Konu senin hakkında değil, tamam mı?
Esto no es acerca de usted, Bueno
Ve aydınlatmak istediğim bir konu var
Y es algo Me gustaría desmitificar
O konu hakkında düşünmüyorum bile.
Ni siquiera pienso en eso,
Kabine'yle görüştüm ve beklendiği gibi karar oybirliğiyle çıktı. İki konu da reddedildi.
Lo trasladé al gabinete, y como esperaba, la respuesta fue unánime, no a ambos asuntos.
Ayrıca Taç Giyme Töreni'nden önce Kabine'den destek isteyebileceğiniz başka bir konu daha var. Bu halledemediğim ve beni içten içe yiyip bitiren bir hadise.
También podría encontrar un momento antes de la coronación para tratar de recabar el apoyo del gabinete en eso que no pude lograr y que me corroe el corazón.
Konu da bu Elizabeth. Bu sadece tavsiye. Bunu yapmak zorunda değilsin.
Esa es la cuestión, Isabel, solo es un consejo, no estás obligada a seguirlo.
Yardım etmeni istediğim bir konu vardı.
- Quería tu ayuda con algo.
Birlikte görülmeniz çok hassas bir konu. Fotoğrafçılar var. Bu her şeyi gölgede bırakır.
Es arriesgado que los vean juntos, que les tomen fotografías, acapararía toda la atención.
Hey, um, konu dışında ama Camille'de bir değişiklik fark ettin mi?
Oye, fuera del tema, pero, ¿ has notado algo diferente en Camille?
Konu yalnızca sen değilsin
No hablo de ti.
Konu kapanmıştır.
¡ Bien dicho!
Evet, bu konu şüpheli çünkü onu başka biriyle seviştiğini öğrendim.
Sí, bueno, es un punto discutible de todos modos porque me acabo de enterar que es conectar con otra persona.
Hazır konu haklardan açılmışken, beni suçlayanlarla yüzleşme hakkım vardır.
Y ya que estamos hablando de libertad, ¿ tengo el derecho de enfrentarme a mis acusadores?
- Evet, senin kararın olmalıydı ama nedense konu Christa Lorenson olunca at gözlüklerini takıyorsun o yüzden, rica ederim.
No, se suponía que era suya, pero usted parece tener ceguera cuando eso viene de Christa Lorenson, así que de nada.
Rusya meselesi oldukça hassas bir konu ve benim de dâhil olmam gerekiyor.
La situación con Rusia es demasiado delicada y necesitan de mi influencia.
Bu konu kapanmıştır.
Ahora este asunto está terminado.
Çinliler hakkında ilgilendiğim bir diğer konu bilgi toplamak.
Ahora, otra cosa que me llevé lejos de mi tiempo con los chinos... La recuperación de información.
Sürekli bu konu hakkında konuşmuyorum çünkü.
Es porque no hablo de ello todo el tiempo.
Odaklandigim konu bu.
Esto es lo que me preocupa ahora.
Tartışılacak ilk konu...
El primer tema que queremos presentar.
Sadece seninle bu konu hakkında tartışmak istemiyorum.
Simplemente no quiero discutirlo contigo.
Bu konu hakkında ne düşünüyorsunuz?
¿ Qué pensáis de eso?
Bu konu bizimle alakalı.
Es sobre nosotros.
Konu dinlenmek olunca en büyük sorunum sensin.
Tú eres mi mayor problema cuando se trata de descansar.
Konu şerefim oldukça seve seve ederim.
Estoy dispuesto a hacerlo... por una causa honorable.
Konu National City.
Esto es sobre National City.
Konu virüsten daha büyük.
Esto es más importante que el virus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]