English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ U ] / Umurumda da değil

Umurumda da değil translate Spanish

2,355 parallel translation
Bilmiyorum, umurumda da değil.
No lo sé, y no me importa.
Nerede olduğunu bilmiyorum ve umurumda da değil.
No sé dónde está y no me importa.
Bilmem. Bana kızgın olmadığın sürece umurumda da değil.
No sé y no me importa con tal que no estés enfadado conmigo.
Pek umurumda da değil açıkçası.
Y no me importa.
Her neyse, umurumda da değil zaten.
Da igual, no importa.
Bak ne gördün bilmiyorum, umurumda da değil.
Mire, no sé qué fue lo que viste, ni me importa,
Hiçbir fikrim yok, ayrıca umurumda da değil.
No tengo ni idea, y en este momento, no me importa.
Bilmiyorum. Umurumda da değil.
Ni lo sé, ni me importa.
- Hayır, umurumda da değil.
- Nada. Me importa un carajo.
Ve umurumda da değil.
¡ Tampoco me importa!
Zerre umurumda da değil.
No te sientas mal Perry.
Ona ne kadar kızdığı umurumda değil, çocuğunu incitmemize izin vermez Bağımlı olsa da olmasa da.
No me importa cuan cabreado esté, no va dejarnos hacerle daño a chico, yonqui o no.
Dinleyin, kiminle konuştuğunuz umurumda değil.
Me da igual con quién ha hablado.
Bunu nasıl bulduğunuz umurumda değil.
Da igual de donde la hayan sacado.
Umurumda değil.
En realidad, me da igual.
- Umurumda değil, tamam mı? Tek yön bilet lazım ve bagajım da yok. Neresi olduğu önemli değil, çünkü nasıl olsa oraya varmayacağım.
solo quiero un billete solo de ida no tengo maletas que facturar no importa a donde porque no voy a acabar allí de todas formas
Burayı kiriş kiriş parçalasak da umurumda değil.
No me importa si tenemos que arrancar este lugar viga por viga.
Terapi olsa gerek, ama aslında bu çok da umurumda değil.
La terapia, imagino, pero... la cuestión es que ya no me interesa.
- Bu noktada William Bell'in ne kadar güçlü olduğu ya da siyasi bağlantılarının ne kadar derin olduğu umurumda değil. O, kanunların üstünde değil.
- En este momento, no me preocupa el poder que tenga William Bell, o lo profundas que sean sus conexiones políticas, no está por encima de la ley.
Toplantıda veya tatilde olması, hatta yıldırım çarpması bile umurumda değil.
No me importa si está en una reunión, en un festival o la partió un rayo.
Umurumda değil.
Me da igual.
"Bu ölümse umurumda değil."
" Me da igual que esto sea la muerte.
O küçük bokun ne kadar kibirli veya küstah olduğu umurumda değil.
- Me da igual lo irritante y estirada que es esa mierda chiqulla.
Nereye gittiğiniz umurumda değil, sadece gidin.
Me da igual donde vayaís. Sólo iros.
- Umurumda değil!
- ¡ Me da igual! - ¡ No!
Yapsan da umurumda değil.
No me importa si la tienes.
Bambu kamışı da olsa umurumda değil.
No me importa si es una caña para lanzar dardos.
Pekâlâ, o kadar da umurumda değil.
Está bien, no me importa tanto.
Ayrıca pazarlama saçmalığın da umurumda değil.
Y yo no he recibido ningun curso para decir tus tonterias de marketing.
Bahanesi neyse o da umurumda değil.
No le dire ni una palabra cualquiera que sea su excusa.
Zaten olmasan da zengin olman umurumda bile değil.
No me importa si eres rico, lo cual no eres, por cierto.
Olsa da olmasa da umurumda değil.
De cualquier manera, no me importa.
Bu arada zengin olmasan da zengin olman umurumda değil.
No me importa si eres rico, lo cual, por cierto, no eres.
Bay van Horne şunu söylemeliyim ki, fakir ve çaresiz olabilirim sizse zengin ve biraz çekici olabilirsiniz ve bunlar da hayatımda yediğim en lezzetli çilekler olabilir ama umurumda değil çünkü sizin kendini beğenmiş ve acınacak biri olduğunuzu düşünüyorum.
Sr. Van Horne, debo decirle que- - puede que sea pobre y desesperada, Y usted puede ser rico y algo atractivo, Y estas tal vez sean las mejores fresas que haya comido en mi vida, pero no me importa porque lo encuentro pretencioso y triste.
Ne kadar para önerdiği veya ne kadar yakışıklı olduğu ya da ne kadar büyük olduğu umurumda değil. Bilirsiniz şeyi- -
No me importa cuanto dinero me ofrezca o que tan bien luzca o que tan grande sea su... ya saben
Onun Afganistan'da bir kahraman olması umurumda değil.
No me importa si él era un héroe en Afganistán.
Bu da umurumda değil!
¡ No me importa eso!
Güven ya da güvenme, umurumda değil.
Confíen en mí o no confíen en mí, no me importa.
Bana bak. Benim hakkımda istediğini söyle, umurumda değil.
Ok, mira... di lo que quieras de mi, me da igual.
Binanin arkeologu da olsan umurumda degil.
No me importa si eres el arqueólogo de este edificio.
Eddy... Dün gece Argenteuil'e gittiysen umurumda değil zaten fahişeyi ayarlayarak mazeretini bildirdin.
Eddy, tanto me da saber si diste un rodeo por Argenteuil la otra noche antes de subir a la puta que te sirvió de coartada.
Evet. Takabilirsin ya da atabilirsin, umurumda değil.
Sí, úsalo o tíralo, no me importa.
Süper! Senin orgazm olup olmaman da benim umurumda değil o zaman.
Entonces no me importa si tienes un orgasmo.
Benim tercihim değildi ve tercihin olması da umurumda değil.
No es mi elección y de verdad que no me importa si es tu elección.
Çünkü 17 yaşında olması umurumda değil.
Porque me da igual que tenga 17 años.
Brix'in ya da kaçık Raben'ın ne düşündüğü umurumda değil.
No me importa lo que piense Brix... ni lo que piense el loco de Raben.
Maureen ilişkimizi açıklasa da umurumda değil.
No me importa que Maureen haga pública nuestra aventura.
Zengin ya da ünlü olmak umurumda bile değil.
Usted sabe, yo no me preocupo por ser rico o famoso, viejo.
Hanginizin olacağı umurumda değil ama ikiniz birden çıkamazsınız.
Me da igual cuál de los dos. Pero es imposible que los dos salgan de aquí libres.
Umurumda değil, Cease, sür gitsin.
Me da igual, Cease. Sólo conduce.
Kaç yaşında olduğun umurumda değil, benimle böyle konuşamazsın!
¡ Me da igual la edad que tengas! ¡ No puedes hablarme así!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]