English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ Ş ] / Şimdi gitme

Şimdi gitme translate Spanish

232 parallel translation
Lütfen, şimdi gitme.
Por favor, aún no.
Kesinlikle şimdi gitme zamanı değil.
Seguramente ahora es el momento de quedarse.
Şimdi gitme.
¡ Todavía no!
- Margaret, şimdi gitme!
No te vayas ahora.
Şimdi gitme...
No vayas...
Şimdi gitme.
No te vayas aún.
Şimdi gitmezsek, bir daha gitme şansımız hiç olmayacak.
Vámonos. Si no nos vamos ahora, no tendremos otra oportunidad.
Şimdi gitme vakti.
Ahora marchaos.
Şimdi gitme sırası bizde.
Tenemos que irnos.
Şimdi gitme zamanı değil.
Ahora no es momento de irse.
Şimdi gitme.
No te vayas.
- Şimdi gitme, dükkanlar daha açılmadı.
- Espera. No han abierto las tiendas.
Şimdi gitme, lütfen...
No te vayas ahora por favor?
Sakın şimdi gitme.
No te vayas ahora.
Şimdi gitme.
Aún no vaya.
Hayır şimdi gitme. Nereye?
No, no te vayas. ¿ Adónde vas?
Şimdi gitme canım.
Voy a tener que irme.
Evet, çocuklar... şimdi gitme vakti
Bueno, muchachos, tienen que marcharse. Sí, hermana.
Evet, bayanlar şimdi gitme zamanı.
Bien, señoras, ha llegado la hora de marcharnos.
Şimdi gitme.
¡ No te vayas!
Senden çok basit bir şey istiyorum lütfen, şimdi gitme.
Sólo te lo estoy pidiendo muy simplemente... por favor, no te vayas todavía.
Şimdi gitme.
Ahora no.
Şimdi gitme!
¡ Vuelve inmediatamente!
Şimdi gitme.
- Anna Mae.
Şimdi gitme zamanı.
Ahora, adelante.
Lütfen... şimdi gitme.
Por favor, no te vayas todavía.
"Ve şimdi ~ senin gitme zamanın."
Ya es hora de que te vayas.
Şimdi gitme peder.
No se marche todavía, padre, aún es pronto.
Gitme! Şimdi anlıyorum.
No, no se marche.
Ve şimdi işe gitme vakti..
Y ya es hora de ir al trabajo.
- Şimdi değil. Tek başına gitme!
- Pero ahora no. ¡ No vayas solo!
- Şimdi gitme, Janie.
- Aún no, Jane.
- Şimdi eve gitme zamanı değil mi? - Evet.
- ¿ No es hora de que vayamos a casa?
Şimdi Bayan Rawlings, Yüzbaşıdan bizzat duydum ki asla gitme durumumuz yokmuş.
No, Sra. Rawlings, el capitán mismo me lo dijo estaremos ausentes muy poco tiempo.
- Erkek arkadaşını bırakıp gitme şimdi.
- Ahora no puedes escapar de tu novio.
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Es hora de que te vayas a casa, Edwin.
Şimdi üzerimden atlayıp dışarı gitme pis kedi.
No te escapes, hijo de p... gata. Ven aquí.
Bayım, lütfen şimdi doğum odasına gelir misiniz? Doğum odasına gitme vakti geldi.
¿ Quiere volver a la sala de partos, por favor?
Şimdi greve gitme önerisini oylamaya sunacağız.
Ahora, pondremos a votación la propuesta de continuar la huelga, mañana.
Şimdi uzağa gitme.
No se vayan.
- Peter şimdi bırakıp gitme vakti değil.
Peter, Peter, no puedes abandonarme ahora.
- Geleceğimi söyledim. Şimdi iskeleye gitme zamanı. Moky Parmyonovich, biz bir düğün planlıyoruz.
Moki Parmiónovich... estamos preparando la boda y no va a creer los precios.
Ama şimdi... - "Zevk Kubbesi" ne gitme vakti.
Bueno vayamos a la cúpula del placer.
Şimdi cehenneme gitme zamanı sana geldi.
Ahora es su turno de ir derecho al infierno.
- Gitme. Onunla şimdi konuşacağım.
Puedo hablar con ella ahora.
Lütfen şimdi oraya gitme.
Srta. Mary, por favor, no entre ahora.
Karşı cinsten bir doktora gitme sırası şimdi siz beylerde.
Es tiempo de que ustedes vayan con una doctora.
Şimdi Atlantic'e gitme biraz bira içme dağıtma ve umarım yatağa atma vakti.
Ahora es hora de ir al Atlantic, beber algunas cervezas, dejarnos pasta y, con suerte, follar.
Evet, şimdi de yatağa gitme zamanı...
Ahora que los pequenos se han ido a la camita...
Bir hologramın, Kaptana emir vermesinin ilk kez olduğunun farkındayım ama size şimdi direkt olarak, sanal güverteye gitme emri veriyorum.
Quizá sea la primera vez que un holograma da órdenes a un Capitán, pero, le ordeno que se presente en la holosección... ahora.
Bak gitme... şimdi olmaz.
Oye, no... Ahora no.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]